Главная
страница 1
Попова Алена

Белорусский государственный университет

Кафедра английского языка и речевой коммуникации

ул. Мясникова 38, 220050 Минск, Беларусь

Тел.: (375–17) 220 70 40

Е-mail: aliona_popova@mail.ru

aliona_popova@tut.by

РЕКОНСТРУКЦИЯ КАРТИНЫ МИРА И КАРТИНЫ РЕЧЕВОГО ПОВЕДЕНИЯ В ДИСКУРСЕ АНГЛОЯЗЫЧНОГО КЛУБНОГО ЖУРНАЛЬНОГО ИЗДАНИЯ,

ОРИЕНТИРОВАННОГО НА ВЫСОКОСТАТУСНУЮ ГРУППУ
В статье проводится анализ содержания определенной дискурсной данности (макротекста, представленного одним из номеров клубного журнала «The Lion») с учетом динамики взаимодействия в нем двух содержательных функциональных целостностей: картины мира и картины речевого поведения1. Методика такого анализа разработана в рамках каузально-генетического моделирования содержания дискурса (И. Ф. Ухванова-Шмыгова)2 и получает в настоящее время апробацию на материале целого ряда дискурсов и дискурсий, как то: гендерно-актуализированный дискурс (Н. Кулинка), дискурс религиозных конфессий (О. Калиновская), дискурс консолидации (А. Маркович), дискурс конфронтации (О. Туркина), дискурс лоббирования (Е. Савич), музыкальный дискурс (Т. Замировская).

Автор данной статьи исследует дискурс СМИ, ориентированный на высокостатусные группы и, в частности, материалы таких изданий, как журнал «Форбс» (в его англоязычной и русскоязычной версиях), итальянское газетное издание «Il Sole 24 Ore» вместе с его воскресными приложениями, а также клубные журнальные издания, среди которых и журнал «The Lion». В результате нашего исследования мы пришли к выводу, что каждое из вышеназванных изданий, ориентированное на высокостатусные группы, уникально и эксклюзивно и может быть представлено как тип-репрезентирующее. Описанию специфики содержания одного из этих изданий, а именно журнала «The Lion», представляющего кортежно-актуализированный тип печатного издания, и посвящена данная статья.

КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА: картина мира печатного издания, высокостатусная группа; дискурсная общность; кортеж; знаковое решение
Речевое поведение традиционно считалось контекстуальным видом информации. О чем люди общаются – содержательная сторона, а вот как люди общаются – к этому относились, как к факультативному, коннотационному, не имеющему прямого отношения к содержанию. Каузально-генетическая теория3 позволила посмотреть на план речевого поведения как на содержательную функциональную компоненту, которая вместе с предметно-ориентированным содержанием образуют единое содержательное пространство дискурса. Читая текст, мы можем реконструировать специфику речевого взаимодействия точно так, как и предмет разговора, и делаем это с опорой на составляющие (операционализаторы) каждого из этих синтезированных функциональных компонентов содержания. Изучение того, как именно актуализируются и взаимодействуют эти величины и их составляющие, помогает обнаружить типовые черты издания.

Целью предлагаемой статьи является анализ функционального содержания (предметно-ориентированного и субъектно-ориентированного планов содержания и их взаимодействия) материалов журнала «The Lion», являющегося внутренним печатным изданием закрытой международной организации с одноименным названием и адресованного читателям, которые не только представляют одну социальную (высокостатусную) группу, но и одну дискурсную общность (клуб).

Уточним терминологию. Под «высокостатусной группой» понимается группа людей, которые занимают ключевое положение в тех или иных влиятельных кругах (экономических, политических, социальных), имеющих относительно надежные перспективы; члены этой группы имеют общие интересы и осознают их; они постоянно взаимодействуют между собой или, по крайней мере, поддерживают регулярные контакты. Понятие «дискурсная общность» несколько шире и связано с речевым проявлением группы.

Под «дискурсной общностью» понимается группа людей, которые имеют значимое общее: общие цели, принадлежность к определенным кругам (социальным, политическим, профессиональным, возрастным, имеющим одинаковое хобби, посещающим одно и то же заведение / клуб / институт и пр.). Это значимое общее отражено в дискурсе представителей этой группы, который характеризуется единой жанровой палитрой, особой, только им понятной, лексикой и др. На формирование дискурсных общностей, как правило, не влияют факторы страны и место проживания. Это – относительно закрытые общности. (Мало одного желания стать членом той или иной дискурсной общности, и, практически, никто не становится ее членом без предварительного «ученичества»4.)

Очевиден тот факт, что каждое печатное издание ориентировано на свою дискурсную группу. Соответственно, дискурсная группа может вбирать в себя как максимально большое количество людей (значимый сегмент социума), так и небольшую группу людей, объединенных, например, рамками одного клуба, социального института. Аудитория журнала «The Lion» закрыта в принципе, ибо журнал можно получить только по подписке. Он ориентирован на членов клуба «Lions», деятельность которого сосредоточена на реализации крупных благотворительных проектов, осуществляемых в разных точках земного шара. Члены клуба – группа людей с высоким социальным и экономическим статусом, обладающих особыми профессиональными заслугами и высокими моральными качествами, ведущими достойный образ жизни. Членство в «Lions» ограничено, передается по наследству или приобретается в случае, если действующий член организации скончался, не оставив наследника.

Как организовано содержательное пространство печатного издания, ориентированного на данную группу? Попытаемся дать ответ на этот вопрос, проанализировав то, как именно функционируют в издании две ключевые содержательные категории, «предметно-ориентированная картина мира» и «картина речевого поведения», каждая из которых состоит из ряда операциональных категорий (микрокатегорий или операционализаторов). В частности, в фокусе нашего внимания будут такие две группы микрокатегорий, как: 1) журналистский повод, топик, фокус, темо-рематическое развитие, комментарий значимости, знаковое решение, пространственно-временные характеристики и 2) вид общения, целевая аудитория, кортежная характеристика, интерсубъектность, формат, жанр, вербальная/невербальная характеристики коммуникации5.

Каждая из наших ключевых категорий («картина мира» и «картина речевого поведения») является самозначимой: план содержания дискурса может быть сфокусирован исключительно на одной из них, другая же автоматически будет перенесена на периферию содержательного пространства и не идентифицироваться вовсе. Но это вопрос актуализации, а не потенциальной характеристики содержания. Перенесение фокуса внимания не означает, что то, что не в фокусе, исчезает. Предметно-ориентированное содержание корректируется и видоизменяется в процессе актуализации картины речевого поведения, в то время как картина речевого поведения корректируется и видоизменяется в процессе актуализации картины мира. Изучая каждый из этих функциональных содержательных блоков, мы увидим не только детали, но и тенденции функционирования содержания анализируемого издания.

Обратимся непосредственно к анализу реализации наших ключевых категорий (с учетом их операционализации) в дискурсе одного из выпусков журнала «Lion», а именно, летнем выпуске (июль–август) 1996 года.



Репрезентация картины мира печатного издания


Журналистский повод. Все материалы данного выпуска написаны по определенному поводу, и такими поводами, в частности, являются: 1) избрание нового президента клуба «Lion»; 2) реализация семи благотворительных проектов («Children at Risk» – «Помощь бездомным детям»; «Three-for-one» – «Трое ради одного»; «LCIF & SightFirst» – «Программа возвращения зрения»; «Environment» – «Защита окружающей среды»; «Leadership» – «Воспитание лидерства»; «Public Relations» – «Общественные связи»; «Bank of Ideas» – «Банк идей»); 3) выявление новых нуждающихся, которым члены клуба «Lion» будут помогать (основа для новых проектов); 4) обоснование необходимости сбора дополнительных средств для будущих и настоящих проектов (материальная основа для ведения проектов).

Темо-рематическое развитие. Каждый проект тематичен, а значит, имеет свое тематическое наполнение. Структура развития тем однотипна. По каждому проекту – это: 1) реальные исполнители – члены клуба, волонтеры на местах и конкретные организации и др. Например, в рамках благотворительного проекта «Бездомные дети» («Street Children») действуют члены клуба при содействии Департамента молодежных программ Международной штаб-квартиры, а также региональных представительств UNISEF (дается номер телефона и код); 2) сроки (в материалах актуализируется факт долгосрочности проектов; они длятся не менее одного года и дольше, некоторые, как, например, «Children at Risk: Focus on Street Children», не ограничены сроками реализации программы, это определяется масштабностью и стоимостью проекта); 3) целевая аудитория каждого проекта всегда конкретна: называются имена людей, нуждающихся в помощи, актуализируется факт необходимости помощи этим людям (находящимся на низкой социальной ступени, проживающим за чертой бедности или недалеко от нее удалившимся). Внимание читателей привлекается к справочнику «Дети в опасности: внимание на бездомных детей» («Children at Risk: Focus on Street Children»), который можно приобрести в указанных представительствах; целевая аудитория проекта – бездомные, брошенные, скитающиеся, убежавшие из дома, «трудные и проблемные» дети и подростки, а также дети-наркоманы. Возраст таких детей – от нескольких месяцев до 18–20 лет. Как видим, данные темы четко организованы, наполнены конкретными именами, цифрами, датами, адресами и т. п.

Помимо этого темами являются «руководство клуба «Lion» (президент клуба) и «читатели журнала «Lion». Тема «президент» получает достаточно широкое и глубокое развитие, но развивает эту тему не журналист, а сам президент, и в этом специфика содержания журнала. Президент клуба говорит о себе, о своей семье, подчеркивает преданность клубу и идее клуба. Для него члены клуба – это тоже члены его семьи. Он считает, что члены клуба должны знать о нем и видеть в нем не только президента, но и человека. Он подробно рассказывает о себе, своей семье, своем членстве в организации и о своем видении деятельности клуба под его началом (рематический ряд). Он облекает это содержание в такую знаковую форму, которая исключительно проста, однозначна, денотативна. Это и информация о различных этапах его жизни, о его деятельности в качестве рядового члена клуба, а также о его видении настоящего и будущего клуба, подчеркивается также значимость прошлого (поле «человек»). При этом он репрезентирует свои статусные характеристики, таким образом, чтобы показать естественность своей позиции старшего в семье. Он также демонстрирует свой опыт (joined – ‘присоединился, вступил в ряды’, organize – ‘организовывать’, visited – ‘посетил’, involved – ‘вовлечен’), знания (why our emblem symbolises the very highest principles of humanitarism – ‘почему наша эмблема символизирует самые высокие принципы гуманизма’), способности (build – ‘построить’, fortify – ‘усилить’), потенциальные возможности (our potential for service – ‘наш потенциал помогать’, bridges that will demonstrate – ‘мосты, которые смогут продемонстрировать’, new ideas – ‘новые идеи’). Все это коннотирует такие характеристики, как уважение к членам клуба (своим друзьям, единомышленникам), к себе и своей семье, а также исполнителям проектов и целевой аудитории проектов.



Тема «читатели журнала «Lion» развивается в таких ремах как: читатели – члены клуба, читатели – члены большой семьи, читатели – участники проектов, те, кто помогает и будет помогать, и те, кто небезразличен к задуманному делу.

Комментарий значимости. Все материалы значимы в своей последовательности: значима первая страница издания, где репрезентирован новый президент клуба, но не менее значимы и последующие материалы, репрезентирующие реальные проекты. В журнале наблюдается определенное распределение формальных признаков: вербальное поле, например, заголовочные комплексы, фокусируют внимание на предмете разговора – реальных проектах с учетом всех его деталей, в то время как невербальные средства (фото, графический, иллюстрированный ряд) – на реальных субъектах (членах клуба, исполнителях проектов, целевой аудитории проектов).

Знаковое решение. Предметно-ориентированная информация, значимая для данного выпуска, преподносится объективировано, как дескриптивная, лишенная оценочных коннотаций. Освещая предмет разговора, журналисты широко используют профессионализмы, в том числе специальную медицинскую лексику (например, «hands-on» experience – ‘метод пальпирования’, visual aids – ‘визуальные пособия’, cataract surgery – ‘хирургия катаракты’), финансовая (tax planning – ‘налоговое планирование’, strategies for effective charitable giving – ‘стратегии для эффективной благотворительной деятельности’), – в зависимости от специфики проектов, которые освещаются в журнале. При этом широко употребляется бытовая лексика (разговорный нормированный регистр), которая достаточно однозначна, конкретна, лишена эмоциональной окрашенности. Однако нельзя сказать, что вербальный ряд абсолютно лишен эмоциональности и образности. В большей степени это касается синтаксического ряда. В целом повествовательный строй журнала нарушается вкраплениями риторических вопросов (What can be done about this? – ‘Что можно предпринять по этому поводу?’; What can we do as Lions? – ‘Что можем сделать мы, будучи «львами»?’), формами лозунгов, побуждающих к действию (We need to take a personal interest in their lives, and it doesn’t necessary mean spending money. It means giving of our hearts. – ‘Нам необходимо проявить личный интерес к ним, и здесь необязательно говорить о деньгах. Это означает пустить их в наши сердца’. We are not on earth to share misery; we are here to share love and happiness. – ‘Мы не для того находимся на этой земле, чтобы способствовать нищете, мы здесь, чтобы нести любовь и счастье’.). В целом же мы наблюдаем маркировано упрощенный синтаксис в повествовании о людях, организациях, группах, их деятельности и результатах.

Пространственно-временные характеристики. География данного выпуска весьма обширна, практически это весь мир: все страны, где находятся ячейки клуба «Lion», и все те страны, где выполняются проекты. Это – Индия, Канада, США, Аргентина, Австралия, Республика Китай, Новая Зеландия, Перу, Филиппины, Папуа Новая Гвинея, Заир, Бразилия, Гана, Южная Корея, Япония, Непал, Дания, Великобритания, Мексика и т. д.

Временная характеристика деятельности представлена главным образом тремя позициями: простое прошедшее время (исходные позиции проектов), простое настоящее (констатация деятельности), настоящее перфектное (факт завершения тех или иных аспектов деятельности в рамках выше указанных проектов), а также неизбежное будущее (will), констатирующее факт обязательного исполнения того, что запланировано. Субъекты деятельности активны, являются хозяевами жизни, что репрезентировано в исключительном использовании активного залога.



Топико-фокусная содержательная компонента. Специфика организации тем дискурса такова, что они, согласно значимости и знаковой репрезентации материала, организуются в два топика: «семья» и «благотворительная деятельность». Первый топик репрезентирован в знаках семья, члены, ассоциация, организация, союз, партнерство. Понятие «клуб» актуализировано в сознании его членов не только как ассоциация или фонд, но также и как равноправное партнерство, т. е. деятельность в организации. Члены клуба осуществляют определенную деятельность и участвуют в ней на равных, но ощущают определенную иерархию. Эта иерархия не функциональная, а родовая, предполагающая поддержку, распределение обязанностей, ответственность. Топик «семья» является рамочным для нашего макротекста. Он организует информацию и, как водится в семье, первое слово дается ее главе. В данном случае это – вновь избранный президент клуба «Lion» Огастин Солива (Augustin Soliva).

Топик «благотворительная деятельность» (членов клуба) преломляется в конкретных проектах, настоящих и будущих. Нет никакой информации о других видах деятельности членов клуба. Мы не узнаем из материалов журнала об источниках дохода членов клуба, равно как и не узнаем о том, как они проводят свободное время и т. п. Макротекст информативен только в отношении благотворительной деятельности, и именно в рамках этой деятельности члены клуба выступают как семья. Таким образом, два топика непосредственно пересекаются и после первого пересечения в первом же тексте уже больше не существуют в качестве самостоятельных. Если же какая-то часть этой пары отсутствует (эксплицитно), она так или иначе манифестируется (ее так или иначе можно реконструировать из вербального или невербального рядов).

Организация топикальной информации весьма своеобразна: фокус внимания в журнале непостоянен, а, как бы переходит от одного элемента структуры текста к другому, подчеркивая значимость каждого элемента. В фокусе внимания – как реальные люди, так и все детали проектов, выполняемые людьми и для людей: ничто не упущено, никто не забыт. Но если все же можно выделить «главный» фокус внимания журнала, то это, скорее, аудитория журнала, для которой важна успешная реализация ее деятельности (реализация проектов) и понимание того, что это общее дело и оно должно быть сделано на благо всех.

Как видим, все операционализаторы, актуализирующие картину мира данного выпуска журнала «Lion» органично связаны и как бы поддерживают друг друга. Вместе они организуют структуру предметно-ориентированной информации, в которой каждый элемент непосредственно значим и является частью целого.


Репрезентация картины речевого поведения.

Вид общения, реализацию которого мы наблюдаем в данном выпуске, можно назвать открытым ограниченным (статусы (роли) и сами участники предопределены и, как правило, не могут произвольно выбираться), относящимся к информативному типу (происходит конкретное информирование – отчет)6. Можно добавить, что общение журнала с читателем в целом демократично (общение с аудиторией идет на равных, лишено дидактизма), профессионально (от аудитории ожидается глубокое знание специальной лексики по таким направлениям, как медицина, юриспруденция, финансы), основано на единых ценностях (ценности профессионализма, семейных уз, исполнение долга и т. п.).

Целевую аудиторию издания составляют исключительно члены клуба: association – ‘ассоциация’, Lions – ‘львы’, foundation – ‘учреждение’, community – ‘община-общность’. Иерархически они стоят на общественной лестнице достаточно высоко (с учетом, в том числе, данных о географической и финансовой масштабности каждого проекта), предпочитают анонимность (нигде нет информации о том, кто же конкретно вносит деньги). Они интеллигенты, образованны, платят за проекты и предпочитают иметь отчет об их реализации, они – те, кто могут и хотят внести деньги (ибо к ним обращаются на страницах журнала по этому поводу в том числе).

Кортежная характеристика издания. Адресат и адресант данного издания – это единое целое, это семья, это единомышленники, это те, кто выполняют вместе то, что считают важным, значимым. У них единые ценности, равные или близкие социальные позиции, высокий и стабильный уровень доходов. В то же время, члены клуба, хотя и держатся вместе, все же не отделяют себя от остального мира. Они заботятся о нуждающихся, и, таким образом, нуждающиеся также становятся, в определенном смысле, элементом их кортежа (как оппонент входит в кортеж ученого, оппозиция – в кортеж политика и т. д.). В этом смысле в кортеж входят и те, кто непосредственно реализует проект (исполнители). Таким образом, можно сказать, что все субъекты, помещенные в данное сообщество, кортежно маркированы.

Интерсубъектность. Мы полагаем, что данная операциональная категория в данном издании не актуализирована. В нем нет случайных субъектов, попавших в материалы данного издания. Все они связаны друг с другом отношениями, которые нельзя назвать случайными. Никто не назван «ради красного словца» – только для того, чтобы лучше понять контекст, или актуализировать другие параметры содержания.

Формат, жанр определен предметом разговора. В выпуске речь идет о реальных проектах и субъектах, работающих над этими проектами. Именно в этом формате и осуществляется общение. Иначе говоря, общаются субъекты ради общего дела. Соответствует этому следующий набор жанров: портретная зарисовка (репрезентация президента), репортаж (проект), отчет (о выполнении того или иного проекта), реклама (информативная об объектах программ, о новых объектах программ). Все жанры представлены как закрытые, они не дают поля для домысливания, в немалой степени благодаря исчерпывающему информированию.

Знаковая характеристика общения. Лексический состав издания актуализирует общение равных (членов клуба) о том, что для них важно. Их, объединенных ради этого важного, много – один миллион четыреста тысяч львов (Lions) по всему миру. Они – партнеры, семья. Они действуют, ибо чувствуют свою потребность и то, что их деятельность ценится (feel wanted and appreciated), а также поклялись действовать в этом направлении (are sworn to do), осознают значимость волонтерства и свою ведущую роль в сфере благотворительности (our role as leaders in the voluntary sphere), понимают важность объединения (joined together), оказывают большую помощь (provide magnificent service).

Общение для них не самоцель, а естественная часть (благотворительной) деятельности. Они общаются во имя успешной реализации этой деятельности, точнее, служения (magnificent service).

Другие лица в своей номинации представлены совершенно иным знаковым полем, ибо общения с ними не происходит: они – объекты деятельности, о которых и которой информируют (они – не участники коммуникации). Их репрезентация эксплицитна и осуществляется таким образом, что становится совершенно понятна и оправданна благотворительная деятельность членов клуба. Это такая группа слов, как: people in dire need, in gravest need – ‘люди в большой нужде, в тяжелой ситуации’; волонтеры: the vast variety groups on the community level – ‘большое количество групп на уровне общественных организаций'. Их присутствие объективировано (четко обозначенный предмет разговора), лаконично (отсутствие сложных грамматических конструкций), профессионально, коллегиально, семейно.

Таким образом, мы видим, что субъектно-ориентированное содержание актуализировано практически каждым из операционализаторов (кроме интерсубъектности), которые находятся в гармонии друг с другом, а также со всеми операционализаторами картины мира данного издания. Это говорит о равноценности как деятельной, так и кортежной характеристик содержания.

Иначе говоря, в данном издании, в принципе, равнозначны два вида содержания: предмет-ориентированное и субъект-ориентированное. Фокус внимания издания – на служении читателю: на максимальной включенности его в деятельность с помощью коммуницирования этой деятельности (процесса и планирования). Так функциональное содержание издания отражает функциональное содержание группы: здесь не сообщается ничего факультативного для данной дискурсной группы; все, чем группа живет – в фокусе внимания журнала. Издание не борется за читателя, не гонится за ним, не заигрывает с ним. Оно достойно, как и те, для кого оно предназначено.
Aliona Popova

Belarus State University


RECONSTRUCTION OF WORLD IMAGE AND LANGUAGE CONDUCT IN THE DISCOURSE OF ENGLISH CLUB MAGAZINE ORIENTED TO A GROUP OF PEOPLE HOLDING A HIGH STATUS
Summary

The article presents a content analysis of a certain discoursive case (macrotext represented by one of the issues of club magazine “The Lion”) taking into consideration the interaction dynamics of two functional integrities – world image and language conduct. The method of analysis is based on the framework of causal genetic modeling of the discourse content (I. F. Uchvanova-Shmygova) and currently is getting approbation on the material of different discourses: gender discourse (N. Kulinka), discourse of religious confessions (O. Kalinovskaja), consolidation discourse (A. Markovich), confrontation discourse (O. Turkina), lobbying discourse (E. Savich), musical discourse (T. Zamirovskaja).

The article focuses on the discourse of mass media oriented to groups of people holding a high status and it analyses such magazines as “Forbes” (English and Russian versions), Italian newspaper “Il Sole 24 Ore” with its Sunday addition as well as club magazines including “The Lion”. The conclusion is made that all above mentioned magazines and newspapers are unique and exclusive and might be presented as a representative type. This article is devoted to describing the content specifics of “The Lion” representing a cortege-actualized type of the press.

KEY WORDS: world image of the press, high status group, discursive integrity, cortege, discourse, sign solution.
Gauta 2004 12 20

Priimta publikuoti 2005 01 28




1 Мы рассматриваем дискурс, как: 1) вербальное коммуникативное событие; 2) совокупность высказываний, организующих тот или иной вид деятельности; 3) социально обусловленная и культурно закрепленная система рационально организованных правил словоупотребления и взаимоотношения отдельных высказываний; 4) текст (устный или письменный) в социальном контексте, дающем представлений об участниках и условиях коммуникации; 5) вид речевой коммуникации, ориентированной на обсуждение действий, событий фактов, высказываний относительно значимых аспектов социальной реальности. Например, политический дискурс – это совокупность политических дискурсий социума: дискурса власти, контрдискурсии, публичной риторики, закрепляющих сложившуюся систему общественных отношений либо дестабилизирующих ее. Поэтому понятие речевое поведение уже понятия дискурса.

2 См.: Методология исследований политического дискурса. Минск, 1998; 2000; 2002, выпуски 1; 2; 3.

3 Каузально-генетическая теория – система знаний о плане содержания текста (супертекста, дискурса) с учетом динамики его развития, аналитической и синтетической направленности, кодирования и декодирования. Каузально-генетическая модель (семантический октаэдр) – системная таблица элементов (типов, видов, аспектов) плана содержания текста (языкового знака), определяющая структурное место и системную организацию каждого из элементов; базовая (каузально-генетическая) модель плана содержания, включающая функциональные группы и подгруппы содержательных компонентов (дихотомий, триплетов, квадриумов) и их модели. См.: УХВАНОВА-ШМЫГОВА, И. Ф. План содержания текста: От анализа к синтезу, от структуры к системе. In Философская и социологическая мысль, 1993, № 3, с. 10–27; Каузально-генетический подход. In Всемирная энциклопедия. Философия. Москва; Минск, 2001, с. 476.

4 SWALES, J. Genre Analysis. Cambridge, 1990, s. 24–27.

5 См.: УХВАНОВА-ШМЫГОВА, И. Ф. Дискурсные методики в социологическом исследовании. Минск, 2003, с. 189.

6 См.: Методология исследований политического дискурса. Минск, 1998; 2000; 2002, выпуски 1; 2; 3.





Смотрите также:
Реконструкция картины мира и картины речевого поведения в дискурсе англоязычного клубного журнального издания
157.96kb.
1 стр.
От современной картины мира к будущему
100.33kb.
1 стр.
Отражение современной российской культуры в немецком медийном дискурсе
40.42kb.
1 стр.
Конепт «семья» как отражение ценностной картины мира в русском и английском языках
103.42kb.
1 стр.
«Аммиак: строение, свойства, применение»
120.69kb.
1 стр.
«Сочинение по репродукции картины И. И. Левитана
77.16kb.
1 стр.
Е. В. Воевода Проявления социокультурных особенностей этноса в языковом дискурсе
79.5kb.
1 стр.
История: само событие, отображение действительности, методы познания
139.11kb.
1 стр.
Отражение языковой картины мира в словарях разных жанров
32.54kb.
1 стр.
Зависимость восприятия художественного произведения от исторической эпохи на примере картины П. А. Федотова «Сватовство майора»
164.61kb.
1 стр.
Имена животных как отражение ценностной картины мира в английской лингвокультуре
265.19kb.
1 стр.
1. о картинах мира Картины мира мыслителей древности
56.86kb.
1 стр.