Главная Другое
Экономика Финансы Маркетинг Астрономия География Туризм Биология История Информатика Культура Математика Физика Философия Химия Банк Право Военное дело Бухгалтерия Журналистика Спорт Психология Литература Музыка Медицина |
страница 1 ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ
УТВЕРЖДАЮ Проректор (декан факультета) _________________________ «___» ___________ 200__ года
Предметом дисциплины «Практический курс иностранного языка» является изучение иноязычной культуры, грамматического и лексического материала, необходимого для формирования коммуникативно-познавательной компетенции обучаемых в наиболее распространенных ситуациях официальной и неофициальной сфер общения во всех видах речевой деятельности (аудирование, говорение, чтение, письмо). Целью преподавания данной дисциплины является совершенствование лингвистической и коммуникативной компетенции студентов средствами немецкого языка на основе социально-бытовых тем и содействие развитию устной и письменной речи во всех видах речевой деятельности. Данная цель раскрывается в единстве ее взаимосвязанных компонентов: воспитательного, развивающего, образовательного и практического. Воспитательный компонент цели заключается в:
Развивающий компонент цели предусматривает развитие языковых, интеллектуальных и познавательных способностей, ценностных ориентаций, чувств и эмоций студентов, их готовности к коммуникации и, в целом, в гуманитарном и гуманистическом развитии личности обучаемых. Образовательный компонент цели выражается в расширении эрудиции студентов, их лингвистического, филологического и общего кругозора. Указанные воспитательный, развивающий и образовательный компоненты цели достигаются в процессе и на основе практического владения студентами немецким языком. Практический компонент заключается в формировании умений и развитии навыков устной и письменной речи на немецком языке, обеспечивающих основные познавательно-коммуникативные потребности студентов и возможность приобщения их к культурным ценностям народов-носителей немецкого языка. Содержание обучения рассматривается как некая модель естественного общения, участники которого обладают определенными иноязычными умениями и навыками, а также способностью соотносить языковые средства с нормами речевого поведения, которых придерживаются носители языка.
2. Требования к уровню освоения содержания дисциплины Студент, изучивший дисциплину, должен знать:
уметь:
владеть навыком:
3. Объем дисциплины и виды учебной работы
4. Содержание дисциплины 4.1. Разделы дисциплины и виды занятий
4.2. Содержание разделов дисциплины 4.2.1. Лексика Раздел 1. Роль книги: моя любимая книга, мой любимый писатель, роль личной библиотеки, общественные библиотеки, виды литературных жанров. Раздел 2. Квартира: проблема жилья в России и Германии, преимущества проживания в частной квартире и многоэтажном доме, съемное жилье, проживание в общежитие, обустройство квартиры: визитная карточка коридора, кухня, рабочая комната, жилая комната. Раздел 3. Времена года: погода, бабье лето, природные катаклизмы (наводнения, гроза, засуха), прогноз погоды, мое любимое время года. Раздел 4. Транспорт: виды транспорта, перспективы его развития, проблемы транспорта в России и Германии. Раздел 5. Путешествие: виды путешествий (зачем, как, с кем, когда), правила посадки, высадки пассажиров, покупка билетов, оформление визы, путешествие на поезде, на самолете, на корабле, автобусе, машине, пешком, впечатление о путешествии, Германия – туристическая страна. Раздел 6. Город: виды городов, родной город, столица, красивые города России, достопримечательности, ориентирование в городе, горсправка, городской транспорт, город моей мечты. Раздел 7. Покупки: виды магазинов: универмаг, книжный магазин, бутик, ювелирный магазин, магазин хозяйственных товаров, сэконд-хенд, проблема выбора покупки. Раздел 8. Здоровье: строение человеческого тела, заболевания, визит к врачу, забота о сохранении здоровья, образ жизни, особенности социальной политики в Германии и России. Раздел 9. Питание: роль питания в жизни человека, диета, проблема лишнего веса, приготовление пищи, трапеза по-немецки и по-русски, посещение студенческой столовой, кафе, ресторана. Раздел 10. Спорт: виды спорта: зимние и летние; любимый вид спорта; выдающиеся спортсмены в России и Германии, Олимпийские игры, профессиональный спорт. Раздел 11. Сфера обслуживания: химчистка, пошив и ремонт одежды, парикмахерская, часовая мастерская, прачечная, ремонт обуви; правила ухода за одеждой и обувью, информация на товарных ярлыках. Раздел 12. Почта, телеграф, телефон: история развития почтового дела, телеграфы и телефоны; этикетные нормы написания письма и телеграммы, ведения телефонных переговоров, современные виды телефонных услуг, современные средства связи. Раздел 13. Охрана окружающей среды: проблемы экологии в России и Германии, экологическое воспитание молодежи, экологические катастрофы мира и их последствия, «экологическая тропа», роль общественной организации «Greenpeace». Раздел 14. Проблемы молодежи: актуальные проблемы современной молодежи, молодежные организации, «молодежная политика», вступление во взрослую жизнь, проблемы адаптации; молодежный стиль (мода, косметика), отношение с родителями (сверстниками). Раздел 15. СМИ: виды СМИ: пресса, радио, телевидение, популярные теле-, радиопередачи, реклама на ТВ, Интернет, роль СМИ в жизни человека. Раздел 16. Искусство: история искусств; живопись: жанры и виды изобразительного искусства, творчество знаменитых художников, известные картинные галереи России и Германии; музеи: виды музеев, экскурсии; скульптура: жанры и виды скульптуры, известные скульпторы; театр: посещение театра, современный театр, известные драматурги и актеры; кино: из истории возникновения кино, фильм и его создатели, посещение кинотеатра; кинофестиваль; видеофильмы. Раздел 17. Профессия учителя: планирование и проведение урока, работа в качестве классного руководителя, роль профессии учителя, проблемы, известные педагоги, система образования в России и Германии, подготовка учительских кадров в России и Германии. Раздел 18. Проблемы воспитания: воспитание в семьях России, воспитание в семьях Германии. Раздел 19. Школьная практика: планирование и проведение урока, работа в качестве классного руководителя, роль профессии учителя, проблемы, известные педагоги, система образования в России и Германии, подготовка учительских кадров в России и Германии. 4.2.2. Грамматика Глагол: словообразование глаголов, глагольные приставки, суффиксы, сложные глаголы, виды глаголов: полнозначные, вспомогательные, переходные, непереходные, возвратные, личные, безличные, слабые, сильные, неправильные. Глагол: спряжение глаголов в Präsens, повелительное наклонение, управление глаголов (предложное, беспредложное). Глагол: спряжение глаголов в Präteritum, ряды аблаута. Синтаксис: порядок слов, главные и второстепенные члены предложения, приложение, причастие I и II, распространенное определение. Глагол: спряжение глаголов в Futurum, Perfekt, Plusquamperfekt, страдательный залог, пассив, конструкция sein + Partizip II. Прилагательное: склонение и степени сравнения прилагательных и наречий. Глагол: сослагательное наклонение. Глагол: именные (неличные) формы глагола, неопределенная форма, инфинитивные обороты, причастия. Синтаксис: виды простых и сложных предложений, порядок слов в предложении. Синтаксис: сложносочиненные и сложноподчиненные предложения, союзы и союзные слова, порядок слов в придаточном и главном предложении, согласование времен. 5. Лабораторный практикум Не предусмотрен. 6. Учебно-методическое обеспечение дисциплины 6.1. Рекомендуемая литература а) основная литература:
б) дополнительная литература:
6.2. Средства обеспечения освоения дисциплины:
7. Материально-техническое обеспечение дисциплины Для обеспечения данной дисциплины необходимы:
8. Методические рекомендации и указания по организации изучения дисциплины Специфика предмета «Практический курс иностранного языка» заключается в единстве 4 видов речевой деятельности (аудирование, говорение, чтение и письмо), что обусловливает одновременно как знакомство с новым материалом, так и его закрепление в пределах одного занятия. Практические занятия проводятся в различных формах (традиционный, пресс-конференция, диспут, круглый стол и др.), на обсуждение которых выносятся все темы программы. С целью контроля усвоения материала используются контрольные работы, тесты, словарные диктанты, сочинения. Часть учебного материала выносится на самостоятельную работу. 8.1. Методические рекомендации преподавателю Предметом дисциплины «Иностранный язык» является продолжение изучения иноязычной культуры, грамматического и лексического материала, необходимого для формирования коммуникативно-познавательной компетенции обучаемых в наиболее распространенных ситуациях официальной и неофициальной сфер общения во всех видах речевой деятельности (аудирование, говорение, чтение, письмо). Дальнейшее совершенствование слухо-произносительных и ритмико-интонационных навыков студентов является очень важной составляющей работой преподавателя немецкого языка. Преподавателю вуза необходимо в своей работе для совершенствования фонематических навыков использовать пословицы, поговорки, стихи, песни, лексический материал темы или текста, составляя из него фонетические упражнения на долготу и краткость гласных, словесное ударение, интонационный рисунок немецких предложений. Дальнейшее совершенствование грамматических навыков целесообразно проводить в три этапа: ознакомление и первичное закрепление, тренировка, применение. Первые два этапа рекомендуется осуществлять с помощью учебно-методического пособия: Уткина, Г. И. Немецкий язык : грамматика : учебно-методическое пособие / Г. И. Уткина, Л. В. Круглова, Н. В. Полякова ; Федеральное агентство по образованию ; ГОУ ВПО ТГПУ. – Томск : Изд-во ТГПУ, 2007. – 115 с. Третий этап находит свое отражение в грамматических, лексических и текстовых упражнениях учебников или методических разработок.
Работа студентов заключается в изучении ими рекомендуемой основной и дополнительной литературы по практике устной и письменной речи немецкого языка и новейших публикаций периодической печати при подготовке к занятиям, а также выполнение контрольных самостоятельных заданий. Знание иностранного языка помогает специалисту любой отрасли народного хозяйства не только стать более успешным в своей области, но и углубляет знания родного языка, расширяет общий кругозор, знакомит с социумом страны изучаемого языка, повышает культурный уровень. Работа над иностранным языком требует определенных усилий. Предлагаемые методические рекомендации будут полезны не только в работе над немецким языком, но и сделают процесс работы результативным. Каждый человек, изучающий иностранный язык, должен помнить, что прежде чем приступить к работе над темой программы, текстом учебника, написанием сочинения и т. д., необходимо хорошо овладеть лексикой. Овладение лексикой предполагает формирование лексического навыка, а формирование лексического навыка, в свою очередь, предполагает овладение произнесением, написанием нового слова, правилами его соотнесения с другими лексическими единицами (ЛЕ) языка. Владеть словом означает не только знать его перевод с немецкого на русский, но и уметь его правильно читать, делать буквенный анализ, правильно писать с точки зрения каллиграфии и орфографии, спрягать или склонять, употреблять в устной и письменной речи. При работе над лексикой немецкого языка рекомендуется:
Употребление ЛЕ в устной и письменной речи означает выполнение различного рода упражнений: подстановочных, конструктивных, транформационных, занимательных, а также упражнения для активизации лексики в речи. Но использование ЛЕ во всех видах речевой деятельности невозможно без знаний фонетических и грамматических правил оформления речи. В вузе должно идти совершенствование и дальнейшее развитие фонематического слуха, а также техники и произнесения немецких звуков в слове, словосочетании, предложении, речевом потоке в процессе говорения или чтения. Большое внимание нужно уделять в работе над немецким языком интонации предложения, что очень связано с дальнейшим совершенствованием аудитивных навыков восприятия интонационного рисунка немецкого предложения и его адекватное воспроизведение в процессе устной речи. В работе над совершенствованием фонематического слуха рекомендуется:
Для того, чтобы данные рекомендации были выполнены, необходимо студентам повторить фонетические правила немецкого языка по «Памятке для студентов» первого курса (Уткина Г.И. Немецкий язык: практикум по темам устной речи : учебно-методический комплекс). Для успешной работы над немецким языком необходимо уделять определенное внимание самостоятельной работе. 8.2.1. Перечень примерных контрольных вопросов и заданий для самостоятельной работы
8.2.2. Примерная тематика докладов
8.2.3. Структура и содержание билета ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ
(ТГПУ)
Дисциплина: ДПП.ДДС.01 Практический курс иностранного языкаБилет № __1. Testen Sie sich.
Дата_______________ Зав. кафедрой лингвистики /Г.И. Уткина/ 8.2.4. Примерная структура и содержание зачетной карты Vorprüfungskarte № 1 Thema: Kunst; Kunst der Renaissance; Bildhauerkunst; Malerei Grammatisches Thema: Deklination der Adjektive; Steigerungsstufe der Adjektive I. Übersetzen Sie die Sätze a) aus dem Russischen ins Deutsche: 1. Основными жанрами живописи являются: картина на историческую тему, натюрморт и ландшафт. 2. Наряду со станковой живописью различают также стенную живопись. 3. Основные элементы картины – это линия, колорит и композиция. 4. Натюрморт - это изображение предметов, еды или фруктов. 5. Для жанровой картины художник ищет модель с подходящей внешностью. b) aus dem Deutschen ins Russische: 1. Dieses Bildwerk ist in Wachs ausgeführt. 2. Aus einem riesigen Marmorbrocken hat der Bildhauer eine Statue in normaler Menschengröße ausgehauen. 3. Im Arbeitszimmer des Meisters besichtigten wir fertige und erst im Modell angefertigte Büsten, einige plastische Gruppen und ein Fachrelief. 4. Dieses Werk scheint mir eine realistische Darstellung des Dichters zu sein. 5. Die höchste Aufgabe der Bildhauerei ist die Gestaltung des Menschen. II. Übersetzen Sie die Wörter… a) aus dem Russischen ins Deutsche: достоинство тона, скульптура, архитектор, зодчий, скульптурное произведение, шедевр, памятники, ателье художника, зубило, модель; b) aus dem Deutschen ins Russische: der Tonwert, zusammenfassen, widerspiegeln, dichten, bewahren, die plastische Darstellung, das Meisterwerk, das Brustbild, der Akt, die Porträtplastik. III. Deklinieren Sie folgende Wortgruppen dieser neue Lehrer, jede alte Stadt, das braune Hemd, gebratenes Fleisch, geräucherte Wurst, fetter Quark, ein neuer Text, ein schweres Thema, eine tolle Vase. IV. Bilden Sie Komparativ und Superlativ: kurz, schnell, stark, warm, bald. V. Machen Sie Klammern auf. 1. Der Blauwal ist das (groß) Säugertier der Erde. 2.? Die Giraffe ist das Tier mit dem (hoch) Wuchs. 3. Die Kobra ist die (giftig) Schlange. 4. Die (tief) Stelle des Meeres ist 10900 m. 5. Australien ist der (klein) Erdteil. VI. Ergänzen Sie die Endungen: 1. Moskau ist eine groß… Stadt. 2. Sie hat viele lang… und breit… Straßen, auf denen grün… Bäume stehen. 3. Der alt… Teil der Stadt hatte auch noch eng… und krumm… Gassen, aber sie sind meist zerstört. 4. Der Wiederaufbau und der wachsend… Verkehr werden auch hier breit… Plätze und geräumig… Straßen entstehen lassen. 5. In der Hauptstraßen einer groß… Stadt gibt es viele verschieden… Geschäfte mit breit… Schaufenstern. VII. Setzen Sie „wie“ oder „als“ ein. 1. Im Sommer fahren mehr Menschen ans Meer … ins Gebirge. 2. Mir gefallen die Bergen genau so gut …. die Küste. 3. Ich bin ein Jahr älter … meine Schwester. 4. Olga erfüllt die Aufgabe so, … ich. 5. Heute bekam Monika eine bessere Note … gestern. VIII. Lesen Sie den Text und erzählen Sie ihn nach. IX. Sprechen Sie zum Thema „die Rolle der Kunst“. X. Sprechen Sie zum Thema „Die schwache und starke Deklination der Adjektive“ auf Russisch. Программа составлена в соответствии с Государственным образовательным стандартом высшего профессионального образования по специальности: 032900.32 (050301.65)«Русский язык и литература» с дополнительной специальностью «Иностранный язык» Программу составил: Доцент кафедры лингвистики ФИЯ ТГПУ _____________________/Г.И. Уткина/ Программа дисциплины утверждена на заседании кафедры лингвистики протокол №______ от «___» ____________200__ г. Зав. кафедрой лингвистики _____________________/Г.И. Уткина/ Программа учебной дисциплины одобрена методической комиссией факультета иностранных языков ТГПУ (УМС университета) Председатель методической комиссии ФИЯ_______________/О.Н. Игна/ Согласовано: Декан ФИЯ ТГПУ ______________/И.Е. Высотова/Смотрите также: Программа дисциплины дпп. Ддс. 01. Практический курс иностранного языка цели и задачи дисциплины
240.34kb.
1 стр.
Программа дисциплины дс. Р. 01. Практический курс иностранного языка цели и задачи дисциплины
207.95kb.
1 стр.
Программа дисциплины дпп. Ддс. 05. Литература страны изучаемого языка цели и задачи дисциплины
460.27kb.
4 стр.
Программа соответствует требованиям Государственного образовательного стандарта Кондакова Е. А., 2006 цели и задачи курса
493.25kb.
4 стр.
Рабочая программа учебной дисциплины дпп. Ф. 03 История отечественной литературы Томск 2011 Цели и задачи дисциплины
322.7kb.
1 стр.
Рабочая учебная программа по дисциплине «Практический курс иностранного языка (французского)» для специальности 050303 «Иностранный язык»
1106.01kb.
6 стр.
Программа дисциплины практический курс второго иностранного
439.04kb.
1 стр.
Программа дисциплины практический курс второго иностранного
439.47kb.
1 стр.
Программа дисциплины опд. Ф. 02. 01 История языка и введение в спецфилологию цели и задачи дисциплины
158.04kb.
1 стр.
Английский язык) Направление 620100 (031202. 65) «Лингвистика и межкультурная коммуникация»
166.34kb.
1 стр.
Программа дисциплины дпп. Ф. 09 Неорганический синтез цели и задачи дисциплины
117.58kb.
1 стр.
Программа дисциплины дпп. В. 03 Источниковедение всеобщеи истории цели и задачи дисциплины в учебном процессе 121.35kb.
1 стр.
|