Главная
страница 1
Международная конференция

«Из истории переводческой мысли»

Российский государственный гуманитарный университет

Институт истории и филологии РГГУ

Кафедра теории и практики перевода ИФИ РГГУ

приглашают на международную конференцию



«Из истории переводческой мысли»

13-15 сентября

Программа конференции включает следующие основные направления:



  • ИСТОРИЯ ПЕРЕВОДА В КУЛЬТУРНОМ АРЕАЛЕ

«Запад» (Западная Европа, США, Канада, Латинская Америка и т.д.)

«Восток» (славянские культуры, Индия, Иран, Корея, Южная Азия, Япония и т.д.)




  • МЕЖДУ КУЛЬТУРАМИ

Между «Западом» и «Востоком»: промежуточное положение переводчика

Культура на постколониальном или постимперском этапе и проблемы перевода

Постколониализм, гендер и перевод

«После империи»: между имперской практикой перевода и переводом в независимых государствах, «обломках империи»




  • СИСТЕМА И ПЕРЕВОД

Перевод духовных сочинений и проблема соответствия переводов законам церкви и «я» человека

«Проклятые» художники и перевод их произведений на язык родной/чужой культуры




  • НЕПЕРЕВОДИМОСТЬ КАК ПРОБЛЕМА ЗАПАДА И ВОСТОКА

Непереводимость национального гения

Непереводимость как философская проблема «Запада»

Непереводимость с точки зрения «Востока»

Футуристический текст в эпоху постмодернизма: проблемы языка и перевода




  • КЛАССИК - ЗАКОНОДАТЕЛЬ ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ НОРМЫ

Понятие «классик» в западноевропейских культурах и формирование нормы перевода

Представление о «классике» в славянских культурах и его взаимосвязях с переводом




  • НОВЫЕ ТЕХНОЛОГИИ, МЕДИА И ПЕРЕВОД

Подробная информация размещена на главной странице сайта: www.translatrsuh.ru

Адрес Организационного комитета конференции:

125993 Москва, Миусская пл., 6, РГГУ, кафедра теории и практики перевода ИФИ

Телефон: +7-499-250-6992

Факс: +7-499-251-3506



E-mail: translatrsuh@mail.ru


Смотрите также:
Программа конференции включает следующие основные направления: история перевода в культурном ареале
17.61kb.
1 стр.
Программа «Кадры 2006-2010 годы»
4154.98kb.
20 стр.
Основные принципы теории перевода 7 Специфика перевода киносценариев 7
110.17kb.
1 стр.
Межвузовская студенческая научно-практическая конференция "Текст, перевод, культура: русский язык в культурном пространстве Латвии"
35.12kb.
1 стр.
Программа дисциплины «История переводов»
268.75kb.
1 стр.
Программа конференции включает обсуждение следующих вопросов: Насколько востребована альтернативная энергетика в России?
31.97kb.
1 стр.
Основные направления работы конференции и обсуждаемые вопросы: «Устная история» методологические вопросы, методы изучения и методика интерпретации
26.68kb.
1 стр.
Статья Основные понятия и термины Для целей настоящего Закона используются следующие основные понятия и термины
99.58kb.
1 стр.
Программ а международного форума «Голография Экспо – 2005» и научно-практической конференции
152.29kb.
1 стр.
Программа дисциплины Иностранный язык (английский) (факультатив) для направления 030600. 62 История подготовки бакалавра
143.63kb.
1 стр.
3 Основные направления бюджетной политики основные направления
407kb.
3 стр.
Долгопрудный
150.34kb.
1 стр.