Главная Другое
Экономика Финансы Маркетинг Астрономия География Туризм Биология История Информатика Культура Математика Физика Философия Химия Банк Право Военное дело Бухгалтерия Журналистика Спорт Психология Литература Музыка Медицина |
страница 1МУ ЦБС Ленинского районабиблиотека им. Маршака ![]() ![]() ![]() ![]() Н. Новгород 2007 г. Пол Гэллико (Paul Gallico, 26 июля 1897 – 15 июля 1976) родился в Нью-Йорке в 1897 году в семье итальянца и эмигрантки из Австрии. В 1921 году окончил Колумбийский университет. Некоторое время работал кинообозревателем в газете New York Daily News, но на этом поприще показал себя не очень удачно и был переведен в спортивный отдел. Для того, чтобы написать статью о знаменитом боксере Джеке Демпси, Гэллико напросился на поединок с ним - журналисту хотелось знать, каково это - быть сбитым с ног чемпионом в тяжелом весе. Он продержался две минуты, написал блестящую статью и прославился на всю Америку. В 1923-м он стал редактором отдела спорта и одним из лучших спортивных журналистов США. Однако Гэллико с детства мечтал стать писателем – и поэтому, помимо статей о спорте, предлагал журналам Vanity Fair и Saturday Evening Post рассказы. В 1936 году он переехал в Европу и посвятил себя писательству. В начале 40-х годов он внезапно стал знаменит, выпустив трогательную и увлекательную книгу «Снежный гусь». С тех пор все его книги – бестселлеры. Самые известные из них – «Дженни» (1950), «Ослиное чудо» (1952), «Любовь к семи куклам» (1954), «Томасина» (1957), «Цветы для миссис Харрис» и «Миссис Харрис едет в Нью-Йорк» (1960). Он написал книгу о Святом Патрике – покровители Ирландии. Сам Пол Гэллико был добрым покровителем животных: в доме у него жили большой дог и двадцать три кошки. По книге «Любовь к семи куклам» поставлен фильм «Лили». Повесть «Томасина» экранизировал Уолт Дисней. В этом игровом фильме «Три жизни Томасины» играла настоящая кошка. Экранизированы также «взрослые» книги Гэллико – «Приключение «Посейдона» (дважды - в 1972 году («Приключение «Посейдона», режиссер Рональд Ним) и в 2006-м («Посейдон», реж. Вольфганг Петерсен) и ее продолжение – «После приключений «Посейдона» (фильм с тем же названием поставлен в 1979-м режиссером Ирвином Алленом). Телеканал Hallmark также осуществил свою экранизацию «Приключения «Посейдона», несколько видоизменив сюжет. По мотивам «Снежного гуся» английская прогрессив-рок-группа Camel записала один из своих самых удачных альбомов – «The Snow Goose» (1974). Группа даже обращалась к Гэллико с просьбой написать тексты песен для альбома, но писатель, для которого название Camel ассоциировалось прежде всего с торговой маркой сигарет, отказался; более того, он даже подал на группу в суд с требованием запретить использование названия книги в качестве названия альбома. Этого ему, однако, добиться не удалось. Результатом судебного разбирательства стала надпись на обложке диска: «music inspired by» (музыка, вдохновленная книгой). «Томасина» и «Дженни» переведены на русский язык Натальей Трауберг, «Беззвучное мяу» (The Silent Miau: A Manual for Kittens, Strays and Homeless Cats, NY, 1964) - Александром Агапьевым. В периодической печати появлялись также рассказы «Колдовская кукла» и «Страшный секрет мсье Бонваля», переведенные Екатериной Доброхотовой-Майковой. « Кто же такая Томасина? Это обычная кошка, любимица Мэри Руа, дочери деревенского ветеринара. А кто такой ветеринар? Это врач, который лечит животных. Возможно ли, чтобы ветеринар не любил животных? Кто может растопить холодное сердце? Любимая дочь? Странная женщина из леса? Друг-священник? Или рыжая кошка Томасина? И такая ли уж она обычная? Может, она – живое воплощение богини Баст – владычицы Востока и звезды утренних небес? Если так, то ей многое по силам! «…Если вас интересуют родословные, вы будете приятно поражены, узнав, что я сродни Дженни Макмурр из Глазго, о которой написали и напечатали целую книгу. По матери мы из Эдинбурга, где мои предки подвизались в университете, причем некоторые из них не только косвенно, но и прямо послужили науке. По отцу мы из Глазго. Дженни — моя двоюродная бабушка. Она была истинная красавица, в самом египетском стиле: головка маленькая, усы длинные, глаза раскосые, уши круглые, небольшие и крепенькие. Считают, что я на неё похожа, хотя цвет у нас разный. Говорю я об этом не из хвастовства: просто это показывает, что обе мы вправе возвести свой род к тем дням, когда у людей хватало ума нам поклоняться. Сейчас поклоняются ложным богам, а тогда, в Египте, наших предков чтили в храмах, и людям вроде бы это приносило больше счастья. Однако время это ушло, и рассказать я хочу не о том. И всё же, когда знаешь, что тебе поклонялись, как-нибудь это да скажется. Н Т П …И чем дальше я углублялся в работу над «переводом», тем больше убеждался, что эта рукопись является, пожалуй, самой поразительной находкой за последнее столетие. Автор этой нашей рукописи так и не обнаружился… Само же существование книги является самым наглядным примером и убедительным доказательством того, каким образом одно из этих восхитительных, пушистых созданий так ловко сумело заполучить в свое распоряжение одновременно и редактора-переводчика, и издателя для публикации своего произведения и тем самым приблизить день неизбежного, окончательного и полного «приручения» человека кошками». В Читайте, и приятного Вам порабощения!!! « ![]() Но обстоятельства сложились так, что ему пришлось узнать и о том, как может быть плохо одинокой, всеми покинутой кошке, как жесток бывает окружающий мир. О том, как вести себя в этом чужом мире, он узнал от уличной кошки Дженни, которая пришла к нему на помощь в самую трудную минуту. Ее правило: «Когда тебе трудно – мойся! Когда не знаешь, что делать - мойся!» «Как я уже говорила, – сказала она, проснувшись, – зовут меня Дженни и во мне, прибавлю, есть шотландская кровь. И моя мать, и я сама родом из Глазго. Собственно, род наш восходит к Африке. Предки мои попали в Испанию и служили на кораблях Великой Армады. Одна из них приплыла на доске к шотландскому берегу. Фамилия наша – Макмурр.» «Питер подумал, что его сшибла машина, хотя помнил только, как он вырвался от няни и побежал через дорогу к скверику, где полосатая уличная кошка грелась и умывалась на весеннем солнышке. А сейчас, лежа в постели, он решил поплакать громко, но почему-то не смог. Да и все было как-то непонятно: кровать качало, она куда-то плыла, нянино лицо становилось все меньше, и ему казалось даже, что это не няня, а кошка, к которой он бежал через дорогу, когда его сшиб грузовик. С – Брысь! – заорала она. – Ах ты, опять кота притащил! – Няня! – закричал Питер. – Это я! Я не кот! – Я тебе помяукаю! – возопила няня и замахнулась на него шваброй. Он забился в угол. Она схватила его за шкирку и понесла к дверям на вытянутой руке, хотя он беспомощно болтался и жалобно кричал. Причитая и бранясь, она пробежала вниз по лестнице, вышвырнула его на улицу и с силой захлопнула дверь…»
Если вы решите ехать низом, вы скоро увидите арку, сложенную ещё в XII веке. Если же вам захочется подойти поближе к синему итальянскому небу и охватить взором дивные долины Умбрии, и вы и ваша машина попадёте в самую гущу волов, козлов, мулов, осликов, свиней, детей и тележек, толпящихся на рыночной площади. Именно здесь, вероятно, вы и встретите Пепино с Виолеттой, предлагающих свои услуги всякому, кому могут понадобиться маленький мальчик и выносливая ослица, и кто готов заплатить им немного денег, чтобы они могли поесть и переночевать в хлеву у Никколо. Пепино и Виолетта очень любили друг друга. Жители Ассизи привыкли встречать на улицах и за городом худенького босого мальчика с большими ушами и серого, как пыль, ослика с улыбкой Моны Лизы. Десятилетний Пепино уже не первый год как осиротел, но сиротою он был необыкновенным, ибо ему в наследство досталась Виолетта.. Работящая, смирная ослица с мягкой тёмной мордочкой и длинными бурыми ушами отличалась от своих собратьев и сестер одной особенностью: уголки её губ были чуть-чуть приподняты, словно она деликатно улыбалась. Потому, какая бы тяжкая работа ей ни выпадала, казалось, что она довольна. Улыбка её и сияющие глаза Пепино могли умилить кого угодно, и мальчик с ослицей не знали особой нужды, даже откладывали немного про чёрный день.
Литература о жизни и творчестве П. Гэллико:
С. И. Самсонов – М.: Либерея, 1999. – С. 191 – 193.
Произведения П. Гэллико, которые есть в нашей библиотеке
А эти книги Вы можете найти в нашей библиотеке в электронном виде:
Смотрите также: О проведении совещания по вопросам го и чс ленинского района
22.25kb.
1 стр.
Сводный план по Ленинскому району мероприятий по подготовке мероприятий по празднованию 250 -летия города Ижевска
695.09kb.
3 стр.
Му цбс ленинского района
77.46kb.
1 стр.
Октябрь 28 октября профессору кафедры вокала дгпу арбухановой У. Ю. указом Президента РФ в. В. Путина за заслуги в области искусства присвоено почетное звание «Заслуженный артист рф». ноябрь
220.07kb.
1 стр.
Изменения №4 в устав Муниципального общеобразовательного учреждения средней общеобразовательной школы №146 г. Челябинска, зарегистрированного Постановлением Главы администрации Ленинского района города Челябинска №527-11 от
304.77kb.
1 стр.
Отчет мук «Ростовская-на-Дону городская цбс»
4009.67kb.
22 стр.
Отчет о деятельности Администрации Ленинского района
845.51kb.
7 стр.
Отчет о работе администрации ленинского района города ижевска за 2006 год
1447.57kb.
8 стр.
Номинация: история семьи Родовая память Гербер Ксения Александровна, Смышляевская сельская библиотека филиал №23 мбу цбс прокопьевского муниципального района п. Смышляево-Прокопьевского
149.06kb.
1 стр.
Оперативный отряд студентов Бргу имени А. С. Пушкина образован в 1998 г. В 2005 г решением Администрации Ленинского района г
16.35kb.
1 стр.
Отдел образования администрации Ленинского района
97.08kb.
1 стр.
Семинар: «Толерантность жизнь в мире с собой и другими» 15.69kb.
1 стр.
|