Главная
страница 1
Теодор Драйзер

Использован фонд Научной электронной библиотеки http://elibrary.ru/



Для открытия полных текстов требуется регистрация

  1. Ковригина И.А. АМЕРИКАНСКИЕ РЕАЛИИ ВТОРОЙ ПОЛОВИНЫ XIX ВЕКА В ОРИГИНАЛЕ И ПЕРЕВОДЕ НА РУССКИЙ ЯЗЫК (НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНА ТЕОДОРА ДРАЙЗЕРА «ФИНАНСИСТ») // Вестник Московского государственного гуманитарного университета им. М.А. Шолохова. Филологические науки. 2012. № 1. С. 34-42.

В основу исследования легло выявление особенностей действительности, свойственных для культурной и финансовой среды США второй половины XIX в. В ходе работы было выделено несколько семантических групп безэквивалентной лексики, описывающих культурно-специфические особенности исторического развития Америки в середине позапрошлого века. Статья содержит анализ переводов разных авторов и лингвострановедческие сведения о реалиях, позволяющие судить о значении данной лексики и адекватности ее перевода.

  1. Морозкина Е.А., Насанбаева Э.Р. РОЛЬ МОДАЛЬНОСТИ В ГЕРМЕНЕВТИЧЕСКОЙ МОДЕЛИ ПЕРЕВОДА // Вестник Башкирского университета. 2012. Т. 17. № 1. С. 158-161.

В статье предложена герменевтическая модель перевода, применение которой к лингвистическому анализу оригинала и одной из версий перевода романа Т. Драйзера «Американская трагедия» (1925) основывается на технике «герменевтического круга» Шлейермахера-Гадамера.

  1. Насанбаева Э.Р. ПРОБЛЕМА МОДАЛЬНОСТИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА // Вестник Челябинского государственного университета. 2011. № 24. С. 255-257.

В статье рассматриваются проблемы, связанные с выбором средств передачи категории модальности при переводе художественного текста с английского языка на русский, в частности проблема перевода Suppositional Mood (предположительного наклонения), которое представляет действие как гипотетическое или проблематичное (problematic action). Для анализа выбран роман Т. Драйзера «Финансист», поскольку мир финансов является одним из наиболее непредсказуемых.

  1. Сушкова В.Н. FOUR CLASSICS OF AMERICAN LITERATURE (MARK TWAIN, JACK LONDON, THEODORE DREISER, ERNEST HEMINGWAY) [«ЧЕТЫРЕ КЛАССИКА АМЕРИКАНСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ (МАРК ТВЕН, ДЖЕК ЛОНДОН, ТЕОДОР ДРАЙЗЕР, ЭРНЕСТ ХЕМИНГУЭЙ)»] // Международный журнал экспериментального образования. 2011. № 12. С. 70-70.


Смотрите также:
Американские реалии второй половины XIX века в оригинале и переводе на русский язык
15.9kb.
1 стр.
Выпускной квалификационной работы Назаркиной Ольги Игоревны «образ славянофила в русской журнальной карикатуре второй половины XIX века»
19.4kb.
1 стр.
Психологические характеристики русского крестьянства второй половины XIX начала XX века
510.31kb.
3 стр.
Кафедра философии философия права в россии во второй половине XIX начала XX вв
261.96kb.
1 стр.
Г. Р. Державина в контексте русской художественной культуры второй половины XVIII начала XIX века Специальность 10. 01. 01 русская литература
779.42kb.
4 стр.
Рабочая программа дисциплины «история россии второй половины XIX века» Направление подготовки
384.97kb.
3 стр.
Учебно-методический комплекс по дисциплине дпп. В. 04. Русская поэзия второй половины ХХ века
1425.75kb.
5 стр.
О. В. Богунова Совершенствование системы государственного управления Российской империи во второй половине XIX в
175kb.
1 стр.
Литература 2-ой половины ХХ века
56.18kb.
1 стр.
М. А. Машанов и “Православный собеседник”
299.87kb.
1 стр.
История русской литературы второй половины XIX века учебно-методическое пособие
822.22kb.
7 стр.
Рабство в США в первой половине XIX века
23.71kb.
1 стр.