Главная
страница 1


GhostBuddy presents

OLAFSAGA IN FORNA

САГА ОБ ОЛАФЕ ТОРКЛАЙНДЕ

Olafsaga in forna

САГА ОБ ОЛАФЕ ТОРКЛАЙНДЕ
I

Жил человек по имени Олаф Торклайнд1. Некогда он женился на Ингридтруттфрумаль, сестре старшего брата Тарина, сына Трарина2, и получил от нее в участок земли на северном побережье, огородил его частоколом с человеческими черепами3 и жил в свое удовольствие. Вот уже десять лет он не ходил на войну4, ибо всех соседей в округе он давно перебил за то, что ни один из них не мог толком запомнить его родословную.


II

Однажды к нему в дверь постучали. «Кто там?» - спросил Олаф, помахивая мечом над головой безропотной жены. Дверь сшибли с петель5, и на пороге показался Хельги. «А не поехать ли нам на тинг?» - спросил Хельги. И тут Олаф сказал такую вису:



О, ясень битвы6! Коль спросят на тинге, Вступят лив круг Храбрые конунги, С дороги тюленей8 С добычей пришедшие, Прибуду на тинг.

«Как красив этот зеленый склон9», - намекнул Хельги. «И все-таки отсюда уеду», - сказал Олаф, взмахом меча срубая все деревья в округе. Хельги посмотрел на бревна и сказал такую вису:



Змей перины форелей10 Бревнами сложен. Дорогой тюленей11 помчится.
III
Они поплыли на тинг. Вступив на сушу и приветливо помахивая мечом перед носом Хельги, Олаф спросил: «Не хочешь ли ты заплатить мне виру за моего любимого сына, которого ты убил три года назад?» «А как выглядел твой сын? Я много воевал последние три года». Олаф сбросил его в яму12. «Двести марок тебя устроят?» - спросил Хельги, падая. «Это хорошая вира», - сказал Олаф. Услышав слово «вира», на тинг съехались родственники убитых Хельги за последние три года. «У меня нет столько марок», - сказал Хельги, и о нем больше не будет речи в этой саге.
IV

В то же лето родственники Хельги сожгли дом Олафа со всеми, кто там жил13. «Пора подумать о продолжении рода», - сказал Олаф и пошел на тинг14. Там он увидел девушку с длинными ногами и длинными волосами. Олаф посмотрел на нее и сказал такую вису:



Счастлив на тинге секир15

Прославленный воин, В жилище тебя принявший, Сосна ожерелий С ложа Фафнира16.

«Прекрасна эта равнина, равнина для благородной игры17», -сказал Олаф и пощекотал девушку мечом. Девушка была средней дочерью Гуннлауга Змеиного Хвоста, сына Кнута Кожаные Штаны, внучатого племянника конунга данов18, а наставником ее был Хростольф. За день до тинга ей надоел ее третий муж, и она сказала об этом Хро-стольфу. «Ща сделаем», - сказал наставник и отправился за мужем. «Даже пощечины ты не смог дать жене как следует», - сказал Хростольф и замахнулся на мужа секирой. И о них обоих больше не будет речи в этой саге.


V

Жил в Норвегии человек по имени Сьяль, сын Пьяля. Однажды увидел он сон19, как три ворона носились над полем и что-то каркали. Вещий скальд20 получил полтора золотых кольца и объяснил, что если конунг Харальд Серый Шарф немедленно не женится на девушке с длинными ногами и длинными волосами, то Харальд умрет на полгода раньше, чем собирался. «У всякого своя судьба», - сказал Харальд и поплыл за море.



VI

Но он опоздал, ибо Олаф уже успел посвататься к девушке. Харальд посмотрел на Олафа и сказал такую вису:



Видеть хотел я

Ясеня битвы21.

Вижу я только Березу запястий22.

Только не ясно, Зачем же ей нужен Серп кроволитной Воинской жатвы23.

«Сейчас узнаешь», - сказал Олаф, и они пошли на тинг, на место, которое называлось Черные камни24 и где случалась Хольмганга25. Олаф взмахнул мечом и отрубил Харальду правую ногу26. Харальд посмотрел на нее и сказал такую вису:



Рыбой кольчуги27 У ясеня битвы28 Тела опора29 Отрублена круто30.

Сделать протез Могу я не хуже Из древесины Конунга леса31.

«Хорошо сказано, - заметил Олаф. - Недостоин я стоять перед таким великим воином на двух ногах». Так сказал Олаф и отрубил себе левую ногу. Девушка смотрела на битву с холма32. Обнявшись33, подошли к ней оба воина. «Мне нужен муж на двух ногах», - сказала она. Харальд уплыл искать конунга леса, а Олаф пошел к ближайшей сосне.


VII
Когда Олаф опять встал на обе ноги, девушка с длинными ногами и длинными волосами послала его за головой конунга данов34 на золотом блюде35, потому, что она не хотела выходить замуж в четвертый раз. Раздобыть блюдо36 оказалось сложнее. Тогда Олаф сложил множество вис37 в честь разных конунгов и получил много золотых колец. Когда он попал к конунгу норвежцев38, конунг занимался государственными делами: пил пиво и дробил кольца. «Здесь я наберу на блюдо39», - подумал Олаф и сказал: «Я хочу поступить к тебе на службу». Конунг сказал такую вису:

Метатель огня Вьюги ведьмы луны Коня корабельных сараев40, Много ли просишь Колец золотых За службу дарителю гривен41?

«Настоящий викинг не просит, он берет», - сказал Олаф. «Тогда иди воевать», - сказал конунг. «Только вместе с тобой», - сказал Олаф, и они пошли на корабль.

При выходе из гавани их корабль столкнулся с кораблем другого конунга. «Вот удобный случай доказать свою верность», - подумал Олаф и набросил все свои кольца на вражеского конунга. Конунг пошел ко дну, махнув на прощанье мечом42. Олаф сказал такую вису:

В лебяжью дорогу43 Отправился храбрый Дробитель колец С ложа Фафнира44. Один сам встретит В воротах Валъхаллы Мужа такого Хвалебною висой. «Бери столько колец, сколько унесешь», - сказал Олафу конунг. «Мне не нужны кольца, нужно мне блюдо45», - сказал Олаф. « А вот тебе твое блюдо46!» - ответил конунг, и после этого о нем в этой саге не будет ни слова.
VIII

Спустя некоторое время Олаф взял блюдо и отправился к девушке. В то же лето он родил троих сыновей: Гюнтера, Хюнтера и Хрюнтера, но о них не будет речи ни в этой, ни в какой-либо иной саге, а также четырех дочерей, о которых и пойдет речь. Три из них умерли во младенчестве, четвертую же звали Гуннхильд. Любимым ее занятием было объезжать лошадей и прыгать в колодец на глазах у матери. «Вот истинная дочь викинга!» - радовался Олаф. Она вышла замуж за ярла Торстейна Кровавого Меча, сына Тьостова, брата Пьяля, сына Сьяля, сына Тьяля, который боялся ее.

Однажды Торстейн пришел к Олафу и сказал: «Я хочу отдохнуть от жены, пойдем куда-нибудь на войну». Потом он сказал такую вису:

Ведьма секиры огня Птицы дороги тюленей47 Жить не дает мне совсем. Олаф, пошли на войну!

«Ты неподходящий муж для моей дочери!» - сказал Олаф и отсек Торстейну мечом голову, но тот перед смертью успел зачать еще трёх сыновей. Олаф сказал такую вису:



Должно ли жить

Ясеню битвы48, Что столь немудро

Пламя кольчуги49

Свое расточает,

Немногомыслый Златостяжатель?

«Вряд ли», - подумал Олаф и наелся мухоморов, но вовсе не умер, а стал берсерком. Узнав это, Олаф напрягся и подумал опять: «Богам не угодна моя смерть!» - и пошел на войну, прихватив с собою мешок чудодейственных грибов.


X
То был великий день, ибо настал срок и пришло время, когда Олаф выбрался из леса, и видом светел и прекрасен, верхом на медведе50, врезался в ряды врагов, отряхивая со своей бороды мухоморные крошки. Враги в ужасе разбегались, выкрикивая на бегу разные висы и драпы, но о них не будет сказано в этой саге. Но гибель многих могучих воинов была неугодна Одину, и послал Всеотец лучшую из своих валькирий, дабы остановить Олафа. Но валькирия летела над достославным викингом и кричала: «Вперед, вперед, доблестный муж, тебя ждет Вальхалла!». «Шла бы ты спать, дочка», - пожурил ее одноглазый старик в синем плаще51 и вороном52 на плече, и о нем больше не будет речи в этой саге, зато в других, вполне возможно, что и будет53. Тогда валькирия надела парадный мундир, расчесала волосы и легла на заветный холм54.

Придя с войны, Олаф решил позаботиться о наследниках и закопал золото в пещере, после чего просил в этой саге о нем больше не упоминать. Все это видел младший сын старшей сестры внучатого племянника среднего брата Хельги Торвальд. Когда прошло время и настал срок, он вырос и пошел за золотом, а оказалось, что кладом завладел дракон. Торвальд хотел сказать вису, но о нем больше не будет речи в этой саге. Хотя о золоте и о драконе речи вестись тоже не будет, ибо той же ночью кто-то унес и дракона и золото, а пещеру закопал55.



XII

Жила в Норвегии женщина. Ее звали Гуннхильд, и о ней уже было сказано в этой саге. Третьей зимой спустился с гор Тот-Кто-Просил-Больше-Не-Упоминать-О-Нем-В-Этой-Саге. Он уже отошел о мухоморов и вспомнил, что есть одно дело, которое надо выполнить неотлагательно и срочно. Как всегда, Тот-Кто-Просил-Больше-Не-Упоминать-О-Нем-В-Этой-Саге сказал такую вису:



Конунг лишился тела опоры Из-за сосны золотых ожерелий. Торстейн лишился шлема поддержки

Из-за сосны золотых ожерелий. Ложе Фафнира кто-то разграбил. Уж не сосна ль золотых ожерелий?

Дев копьеносных постигла утрата, Но не сосну золотых ожерелий.

В Митгард и Асгард беды приходят Через сосну золотых ожерелий.

Долго ли нервы портить мне будет Эта сосна золотых ожерелий?! Один и Асы мне ныне помогут Верхушку оттяпать сей мерзостной елке56.

И, как вы уже, наверное, догадались, речи об этой женщине в этой саге вестись не будет.

Была такая сага. Звали ее «Сага об Олафе Торклайнде». Больше в этой саге ничего сказано не будет.

ПРИМЕЧАНИЯ


1 Никаких сведений, помимо многочисленных саг, о том, что он действительно когда-либо жил, у нас нет.

2 Это, несомненно, то же лицо, что и племянник сестры матери деда известного викинга Харальда Добрые Глаза, упомянутого в «Саге о Харальде Волосатые Руки». Скули Скулисон полагает, однако, что отцом его был не отец его младшего брата по матери Тарина, а по матери младший брат отца его старшей сестры, родившийся от второго брака викинга Харальда Волосатые Ноги.

3 При раскопках в этом месте, действительно, было обнаружено большое количество черепов, однако неизвестно, имел ли Олаф Торк-лайнд к этому какое-либо отношение.

4 В древнеанглийских, древнеирландских, древненорвежских, древ-нефинских, древнешведских и древнерусских хрониках говорится, что он, слава Богу, не ходил на войну десять лет и четыре дня.

5 Это, конечно, сказка. Ничего исторического в ней нет. В действительности при раскопках была обнаружена дверь, изрубленная секирой в мелкие щепки.

6 Ясень битвы - воин.

7 Коль - скорее всего, имеется в виду известная прорицательница Коль Безголосая, предсказавшая на альтинге в Лососевом фьорде, какую виру заплатит Торкель Медведь Торвальду, сыну Торстейна Собаки.

8 Дорога тюленей - море.

9 Исландская народная мудрость, означающая, что скоро кого-то убьют. Гуннар, неосторожно припомнивший эту пословицу, а также и многие другие, действительно, все были убиты спустя некоторое время.

10 Змей перины форелей - корабль; перина форелей - море.

11 См. прим. 8.

12 Эта яма на полях тинга сохранилась и по сей день. Однако неиз-
вестно, имеют ли к ней какое-либо отношение Олаф и Хельги.

13 При раскопках в этом месте был действительно обнаружен сго-
ревший дом. Однако неизвестно, со всеми или не со всеми, кто там
жил, его сожгли.

14 В гл. II говорится, что Олаф не ходил, а «плавал» на тинг. Это яр-
кий пример тех несоответствий, какие столь часто встречаются в сагах;
совокупность такого рода противоречий служит бесспорным доказа-
тельством отсутствия исторической основы большинства саг.

15 Тинг секир - викингский поход, свадьба, похороны, праздник се-
редины зимы, праздник середины лета, после введения христианства -
также главные христианские праздники, - вообще любое собрание, где
встречалось хотя бы два-три человека.

16 Сосна золотых ожерелий с ложа Фафнира - женщина (ложе
Фафнира - золото; сосна ожерелий золота = сосна золотых ожерелий).

17 Исландская народная мудрость, означающая, что скоро кого-то
убьют.

18 Это был, конечно, Олав, сын Кнута. (Или Кнут, сын О лафа. Оба
конунга упоминаются в многочисленных сагах, что не может не вы-
звать у современных скандинавистов сомнений в их действительном
существовании).

19 Увидел сон... - бродячий мотив. Аналогичный сон снился, как
указывает Снорри Стурлусон в своем сочинении «О совершенной фор-
ме Земли», конунгу Харальду Поедателю Скальдов перед первым его
викингским походом, в который он отправился на шестом году жизни,
а также конунгу Харальду сыну Олава во время битвы в Длинном
Фьорде.

20 Исследователи единодушно сходятся во мнении, что это был, как
всегда, Один.

21 См. прим. 6.

22 Береза запястий - женщина.

23 Серп воинской жатвы - меч (воинская жатва - битва, серп битвы
- меч).

24 В Исландии вообще очень много черных камней. Однако неясно,
имеют ли к этому какое-либо отношение Олаф и Харальд.

25 До сих пор неизвестно, что именно и как часто там происходило.

26 Подобные случаи были нередки в Исландии.

27 Рыба кольчуги - меч.

28 См. прим. 21.

29 Тела опора - нога.

30 Отрублена круто - пример передачи аллитерации.

31 Древесина конунга леса - этот кеннинг не поддается однозначной
интерпретации. Возможно, конунг леса - это Один, тогда древесина
Одина - сталь. Вероятно, однако, что имеется в виду норвежский или
иной конунг, так как в Исландии до последнего времени лес не рос.
(Первые успешные попытки лесоводства в Исландии были предприня-
ты только в середине XIX века известным естествоиспытателем Рати
Собакой).

32 Интересна дискуссия, возникшая между исследователями Бьярни
Бельгермиром и Ториром Хресвельгом. Первый указывал, что сейчас в
этом месте нет никакого холма. Торир, однако, опираясь на данные
геологические исследования, предполагал существование холма. Была
организована совместная экспедиция, но в Acta Linguistica Hyperborea
больше не появляются работы этих лингвистов.

33 Подобные случаи были в Исландии редки.

16 Сосна золотых ожерелий с ложа Фафнира - женщина (ложе
Фафнира - золото; сосна ожерелий золота = сосна золотых ожерелий).

17 Исландская народная мудрость, означающая, что скоро кого-то
убьют.

18 Это был, конечно, Олав, сын Кнута. (Или Кнут, сын О лафа. Оба
конунга упоминаются в многочисленных сагах, что не может не вы-
звать у современных скандинавистов сомнений в их действительном
существовании).

19 Увидел сон... - бродячий мотив. Аналогичный сон снился, как
указывает Снорри Стурлусон в своем сочинении «О совершенной фор-
ме Земли», конунгу Харальду Поедателю Скальдов перед первым его
викингским походом, в который он отправился на шестом году жизни,
а также конунгу Харальду сыну Олава во время битвы в Длинном
Фьорде.

20 Исследователи единодушно сходятся во мнении, что это был, как
всегда, Один.

21 См. прим. 6.

22 Береза запястий - женщина.

23 Серп воинской жатвы - меч (воинская жатва - битва, серп битвы
- меч).

24 В Исландии вообще очень много черных камней. Однако неясно,
имеют ли к этому какое-либо отношение Олаф и Харальд.

25 До сих пор неизвестно, что именно и как часто там происходило.

26 Подобные случаи были нередки в Исландии.

27 Рыба кольчуги - меч.

28 См. прим. 21.

29 Тела опора - нога.

30 Отрублена круто - пример передачи аллитерации.

31 Древесина конунга леса - этот кеннинг не поддается однозначной
интерпретации. Возможно, конунг леса - это Один, тогда древесина
Одина - сталь. Вероятно, однако, что имеется в виду норвежский или
иной конунг, так как в Исландии до последнего времени лес не рос.
(Первые успешные попытки лесоводства в Исландии были предприня-
ты только в середине XIX века известным естествоиспытателем Рати
Собакой).

32 Интересна дискуссия, возникшая между исследователями Бьярни
Бельгермиром и Ториром Хресвельгом. Первый указывал, что сейчас в
этом месте нет никакого холма. Торир, однако, опираясь на данные
геологические исследования, предполагал существование холма. Была
организована совместная экспедиция, но в Acta Linguistica Hyperborea
больше не появляются работы этих лингвистов.

33 Подобные случаи были в Исландии редки.

34 См. прим. 18.

35 Блюдо - см. прим. 36.

36 Блюдо - см. прим. 39.

37 Сохранилось (не полностью) пять строф из этих вис, но, скорее
всего, их приписывают Олафу по ошибке.

38 На этот раз им оказался Харальд, а не Олав и не Магнус.

39 Блюдо - см. прим. 45.

40 Метатель... сараев - воин. Это еще не самый длинный из всех
известных кеннингов.

41 Даритель гривен - конунг.

42 В этом месте на дне моря действительно лежит скелет. Однако
неясно, имел ли Олаф к этому какое-либо отношение.

43 Лебяжья дорога - смерть. Вероятно, отсюда пошло выражение
«да будет земля тебе пухом», поскольку у водоплавающих птиц, в ча-
стности лебедей, очень мягкий пух.

44 Дробитель колец ложа Фафнира - конунг. (Ложе Фафнира - зо-
лото, дробитель золотых колец - конунг).

45 Блюдо - см. прим. 46.

46 Блюдо - это блюдо не сохранилось.

47 Ведьма - женщина. Истолкование остальных частей кеннинга
здесь не дается из-за его крайней неблагопристойности.

48 Ясень битвы - воин. Давно пора запомнить, что это такое.

49 Пламя кольчуги - меч. Следует обратить внимание на выражен-
ную в этой висе рефлексию, углубленность скальда в себя. Это позво-
ляет с уверенностью предположить ошибку переписчика - вероятно,
Олаф сначала наелся мухоморов, а затем сказал эту вису.

50 Вероятнее всего, это был Один.

51 Один.

52 Опять-таки Один.

53 Обо всех этих сагах нам совершенно ничего не известно.

54 Какая-то валькирия лежит там и по сей день, однако неизвестно,
имеет ли к этому какое-либо отношение Олаф.

55 Подобные бытовые сцены были типичны для Северной Европы
того времени (См. Beovulf, Das Nibelungenlied и мн. др.)

56 Попробуйте-ка сами истолковать все кеннинги, встречающиеся в

этой висе, - не зря же для вас были написаны комментарии.






Смотрите также:
Сага об олафе торклайнде
152.55kb.
1 стр.
«сумерки. Сага. Затмение» продолжение вместе с volvo xc60 «Сумерки. Сага» считается одним из самых удачных фильмов
28.89kb.
1 стр.
Сага о бессмертном жопере
235.13kb.
1 стр.
Бакалавриат по направлению «Философия» в СаГА
38.61kb.
1 стр.
The Twilight Saga: New Moon (Сага “Сумерки”: Новолуние)
39.13kb.
1 стр.
«Сага об олимпийцах в Приазовье»
37.58kb.
1 стр.
Сага о судаках
106.47kb.
1 стр.
Семинар: «Интернет-коммерция»
22.17kb.
1 стр.
Священный брак и смерть офели миф—сага—пьеса
414.24kb.
4 стр.
Патенты, товарные знаки vkontakte ru/club15304128 Инновационная сага В. Коновалов
1665.43kb.
7 стр.
Лагерлёф С. Сага о Йёсте Берлинге
4845.25kb.
23 стр.
Охота в темноте [Сага о Даррене Шене – 7] Это любительский перевод Описание
1397.51kb.
8 стр.