Главная
страница 1
Федеральное агентство по образованию

ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ

ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

«ТОМСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ»

(ТГПУ)

УТВЕРЖДАЮ

Проректор (декан факультета)

_________________________

«___» ___________ 200__ года

ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ

ОПД.Р.01. ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК В ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ СФЕРЕ

1. Цели и задачи дисциплины

Предметом дисциплины «Иностранный язык в профессиональной сфере» является изучение иноязычной культуры, основ PR в устной и письменной формах; особенностей произношения специальной лексики, необходимых для коррекции и постановки правильного произношения и интонации; грамматического материала, необходимого для формирования коммуникативно-познавательной компетенции обучаемых в наиболее распространенных ситуациях официальной и неофициальной сфер общения во всех видах речевой деятельности (аудирование, говорение, чтение, письмо).

Целью преподавания данной дисциплины является совершенствование лингвистической и коммуникативной компетенции студентов средствами немецкого языка в рамках профессионально-деловой лексики и содействие развитию устной и письменной речи во всех видах речевой деятельности.

Данная цель раскрывается в единстве ее взаимосвязанных компонентов: воспитательного, развивающего, образовательного и практического.

Воспитательный компонент цели заключается в:


  • формировании у студентов уважения и интереса к культуре и народу страны изучаемого языка;

  • воспитании культуры общения;

  • поддержании интереса к учению и формированию познавательной активности;

  • воспитании потребности в практическом использовании немецкого языка в различных сферах деятельности.

Развивающий компонент цели предусматривает развитие языковых, интеллектуальных и познавательных способностей, ценностных ориентаций, чувств и эмоций студентов, их готовности к коммуникации и, в целом, в гуманитарном и гуманистическом развитии личности обучаемых.

Образовательный компонент цели выражается в расширении эрудиции студентов, их лингвистического, филологического и общего кругозора.

Указанные воспитательный, развивающий и образовательный компоненты цели достигаются в процессе и на основе практического владения студентами немецким языком.

Практический компонент заключается в формировании умений и развитии навыков устной и письменной речи на немецком языке в сфере PR, обеспечивающих основные познавательно-коммуникативные потребности студентов и возможность приобщения их к культурным ценностям народов-носителей немецкого языка.



Содержание обучения рассматривается как некая модель естественного общения, участники которого обладают определенными иноязычными умениями и навыками, а также способностью соотносить языковые средства с нормами речевого поведения, которых придерживаются носители языка в сфере делового общения.

Задачи изучения дисциплины:

  • совершенствование слухопроизносительных и ритмико-интонационных навыков;

  • формирование речевых экспрессивно-лексических и грамматических навыков на коммуникативно-достаточном уровне;

  • совершенствование фонетических навыков;

  • совершенствование умений и навыков говорения на темы связи с общественностью без подготовки;

  • формирование навыков и развитие умений письма;

  • формирование навыков и развитие умений в диалогической и монологической формах общения;

  • формирование и развитие умений в беспереводном чтении и аудировании;

  • обучение чтению текста про себя, понимание основного содержания текста средней трудности без использования словаря;

  • обучение письменной речи (написание рефератов, отчетов, сочинений);

  • дальнейшее формирование и развитие умений и навыков формально-смыслового анализа текста;

  • совершенствование умений и навыков краткого изложения текста;

  • совершенствование навыков по грамматике;

  • обучение исправлению ошибок в устном и письменном сообщениях;

  • обучение реферированию общеполитических статей и неадаптированных текстов средней трудности.


2. Требования к уровню освоения содержания дисциплины

Студент, изучивший дисциплину, должен


знать:

  • системы языка и правил ее функционирования в процессе иноязычной коммуникации;

  • основные особенности социально-культурного развития страны, особенности изучаемого языка в сфере делового общения на современном этапе, особенности основных правил речевого этикета в немецком языке;

уметь:

  • воспринимать и порождать иноязычную речь в соответствии с условиями речевой коммуникации;

  • осуществлять свое речевое поведение, опираясь на полученные лингвострановедческие знания, переводить тексты сферы связи с общественностью;

владеть навыком:

  • устной и письменной речи на иностранном языке в рамках лексической тематики сферы PR;

  • аудирования, как при непосредственном общении, так и при прослушивании записей речи носителей языка;

  • фонетически и интонационно правильного оформления своей речи (в соответствии с условиями речевой коммуникации, прежде всего, с учетом адресата и характера взаимодействия партнеров);

  • речевого высказывания в разных формах монологической и диалогической речи: повествование, описание, рассуждение, анализ научного, научно-популярного, газетно-публицистического текстов.


3. Объем дисциплины и виды учебной работы


Вид учебной работы

Всего часов

Семестры

Общая трудоемкость дисциплины

400

5

6

7




Аудиторные занятия

212

68

72

72




Лекции
















Практические занятия (ПЗ)

212

68

72

72




Семинары (С)
















Лабораторные работы (ЛЗ)
















И (или) другие виды аудиторных занятий
















Самостоятельная работа

188













Курсовая работа
















Расчетно-графические работы
















Реферат
















И (или) другие виды самостоятельной работы
















Вид итогового контроля (зачет, экзамен)




зачет

зачет

экзамен





4. Содержание дисциплины

4.1. Разделы дисциплины и виды занятий


п/п

Разделы дисциплины


Лекции

Практические занятия или семинары

Лабораторные работы

Лексика


Грамматика


Фонетика

1.


Структура фирмы, персонал фирмы

Глагол


Дальнейшее развитие фонетических навыков

-


68

-



2.


СМИ и PR – кампания

Пассивный залог

Синтаксис



Дальнейшее развитие фонетических навыков

-


72

-


3.
4.
5.

PR. Основные аспекты

Основы коммуникации

Имидж организации


Конъюнктив

Согласование времен



Дальнейшее развитие фонетических навыков

-
-
-

24

24

24



-
-
-



4.2. Содержание разделов дисциплины

4.2.1. Лексика

Раздел 1. Структура фирмы, персонал фирмы.

Раздел 2. СМИ и PR-кампания: виды СМИ, роль СМИ в организации различных манифестаций, митингов, выборов.

Раздел 3. PR. Основные аспекты: виды PR, цели и задачи, основные приемы.

Раздел 4. Основы коммуникации: виды коммуникации, цели и задачи.

Раздел 5. Имидж организации. Персональный имидж: типы имиджа, основные способы его создания и поддержания.

4.2.2. Грамматика

Глагол: виды глаголов (вспомогательные, полнозначные, переходные, непереходные), модальные глаголы, спряжение глаголов.

Пассивный залог: временные формы пассивного залога, безличный пассив, трехчленный пассив, пассив состояния, употребление пассива с модальными глаголами.

Синтаксис: виды придаточных предложений, порядок слов в придаточных предложениях.

Конъюнктив: временные формы конъюнктива, употребление временных форм конъюнктива.

Согласование времен: основные правила согласования времен и некоторые исключения.

4.2.3. Фонетика

Дальнейшее совершенствование фонетических навыков.


5. Лабораторный практикум

Не предусмотрен.


6. Учебно-методическое обеспечение дисциплины

6.1. Рекомендуемая литература

а) основная литература:

  1. Михайлов, Л. М. Деловой немецкий язык : бизнес, маркетинг, менеджмент : учебное пособие для вузов / Л. М. Михайлов, Г. Вебер, Ф. Вебер. – 2-е изд., испр. – М. : Астрель, 2002. – 302, [1] c.

  2. Уткина, Г. И. Немецкий язык : грамматика : учебно-методическое пособие / Г. И. Уткина, Л. В. Круглова, Н. В. Полякова ; Федеральное агентство по образованию ; ГОУ ВПО ТГПУ. – Томск : Изд-во ТГПУ, 2007. – 115 с.


б) дополнительная литература:

  1. Газеты на немецком языке.

  2. ЕГЭ по немецкому языку : учебно-тренировочные материалы для подготовки к единому государственному экзамену : учебное пособие / [сост. : Л. В. Круглова [и др.] ; Федеральное агентство по образованию ; ГОУ ВПО ТГПУ. – Томск: Изд-во ТГПУ, 2006. – 195, [1] с.

  3. Журналы на немецком языке.

  4. Загородняя, Г. С. Wirtschaftsdeutsch : учебное пособие для экономических вузов / Г. С. Загородняя, Л. А. Лысакова. – Ростов-на-Дону : Феникс, 2002. – 381, [2] с. : ил. – (Учебники и учебные пособия).


6.2. Средства обеспечения освоения дисциплины:

  • компоненты учебно-методического комплекса (учебник), как основное средство обучения;

  • вспомогательные средства (книги для индивидуального чтения, газеты и журналы на немецком языке).


7. Материально-техническое обеспечение дисциплины

Для обеспечения данной дисциплины необходимы:



  • комплект аудиокассет с вводно-фонетическим курсом;

  • комплект аудиокассет с записями по лексическим темам;

  • комплект CD-, DVD-дисков;

  • комплект видеокассет с записями художественных и учебных видеофильмов;

  • аудио-, видеоаппаратура, DVD-проигрыватель;

  • наглядные пособия, раздаточный дидактический материал, пакет КИМов, папка «Методическое руководство самостоятельной работой студентов».


8. Методические рекомендации и указания по организации изучения дисциплины

Предметом дисциплины «Иностранный язык в профессиональной сфере» является изучение иноязычной культуры, основ PR в устной и письменной формах; особенностей произношения специальной лексики, необходимых для коррекции и постановки правильного произношения и интонации; грамматического материала, необходимого для формирования коммуникативно-познавательной компетенции обучаемых в наиболее распространенных ситуациях официальной и неофициальной сфер общения во всех видах речевой деятельности (аудирование, говорение, чтение, письмо).


8.1. Методические рекомендации преподавателю

Развитие образования в условиях постоянно усиливающейся интеграции духовной и материальной культуры членов мирового сообщества приводит к тому, что сегодня интернационализация образовательных систем становится непреложным фактором.

В связи с этим перед педагогами встает проблема формирования международноориентированной личности, человека, мыслящего в духе общечеловеческих ценностей, готового к сотрудничеству и общению с представителями стран Европейского сообщества, к повышению уровня своего образования, интеллектуальной культуры, профессиональной квалификации.

Таким образом, обучение иностранному языку всегда было и остается составной частью процесса формирования специалиста с высшим образованием.

Владение иностранным языком позволяет реализовать такие аспекты профессиональной деятельности, как своевременное ознакомление с новыми технологиями, открытиями и тенденциями в развитии науки и техники, установление контактов с зарубежными фирмами и предприятиями, т.е. обеспечивает повышение уровня профессиональной компетенции специалиста.

Поэтому преподавателю иностранного языка в профессиональной сфере необходимо делать упор на коммуникативные и профессионально направленные аспекты овладения иностранным языком.

Особое внимание преподаватель должен уделять современным реалиям экономической жизни, развивать познавательные способности студентов, совершенствовать употребление профессиональной лексики и разговорные навыки.

Преподавателю вуза необходимо в своей работе использовать упражнения, цель которых состоит в том, чтобы дать студенту возможность высказать свое мнение на иностранном языке с опорой на аутентичные тексты и лексику к ним.

Использование преподавателем наглядного материала, такого как блок-схемы, диаграммы, иллюстрации, обеспечит коммуникацию не только на уровне текста, но и визуальных опор, что поможет учесть специфику таких специальностей как реклама и связи с общественностью.

Предполагается также организация и проведение ролевых игр, круглых столов, брифингов и конференций, дискуссий ярмарок, посвященных изучаемым темам.



8.2. Методические рекомендации для студентов

Основной целью иностранного языка в профессиональной сфере является совершенствование лингвистической и коммуникативной компетенции студентов средствами английского языка в рамках профессионально-деловой лексики и содействие развитию устной и письменной речи во всех видах речевой деятельности.

Работа студентов заключается в изучении рекомендуемой им основной и дополнительной литературы по практике устной и письменной речи английского языка и новейших публикаций периодической печати при подготовке к занятиям, а также выполнение контрольных самостоятельных заданий.

Практическое владение языком в рамках данного курса предполагает наличие таких умений, которые дают возможность:



  • свободно читать литературу на иностранном языке в соответствующей отрасли знаний с целью извлечения информации;

  • представить, обобщить, высказать своё мнение по проблеме, связанной со специальностью;

  • вести беседу по специальности;

  • составлять пресс-релизы.

При чтение текстов по специальности рекомендуется:



  • прочитать название текста и предположить о чем может идти речь;

  • прочитать текст первый раз и проверить свои предположения;

  • прочитать текст во второй раз и подчеркнуть основные слова и выражения, важные для понимания.

Владение иностранным языком невозможно без знания грамматики, поэтому рекомендуется использовать учебно-методического пособия: Уткина, Г. И. Немецкий язык : грамматика : учебно-методическое пособие / Г. И. Уткина, Л. В. Круглова, Н. В. Полякова ; Федеральное агентство по образованию ; ГОУ ВПО ТГПУ. – Томск : Изд-во ТГПУ, 2007. – 115 с.

Особое внимание нужно уделять самостоятельной работе. Для этого рекомендуется:



  • читать литературу по специальности на изучаемом языке, используя различные виды чтения (просмотровое, ознакомительное);

  • смотреть новости по телевизионному каналу Deutsche Welle и готовить краткие сообщения для группы;

  • вести переписку с представителями страны изучаемого языка на иностранном языке;

  • готовить рефераты и доклады по изучаемой теме на иностранном языке.

Работа студентов заключается в изучении ими рекомендуемой основной и дополнительной литературы по практике устной и письменной речи немецкого языка и новейших публикаций периодической печати при подготовке к занятиям, а также выполнение контрольных самостоятельных заданий.
8.2.1. Перечень примерных контрольных вопросов и заданий для самостоятельной работы

  1. Создать слоган товарного знака или рекламной кампании и представить его при помощи основных типов массовой коммуникации (газеты, телевидения. радио).

  2. Подготовить ряд рекламных кампаний своей фирмы.

  3. Подготовить рекламную акцию для клиентов своей фирмы.

  4. Выполнить реферирование пяти статей (тысяча знаков) по темам «PR», «Реклама», «Массовая коммуникация».

  5. Проанализировать и описать имидж известной компании на основе газетных статей и ее рекламных акций.


8.2.2. Примерная тематика докладов

  1. Специфика PR-деятельности в России и Германии.

  2. Деятельность всемирной экологической организации Greenpeace.

  3. Особенности рекламного бизнеса в России.

  4. Особенности рекламного бизнеса в Германии.

  5. Деятельность томских региональных СМИ.


8.2.3. Структура и содержание билета

ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ

ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ

ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ


«ТОМСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ»

(ТГПУ)


Дисциплина: ОПД.Р.01 Иностранный язык в профессиональной сфере




Билет № __

1. Erzählen Sie den Text nach.




  1. 2. Übersetzen Sie folgende Wörter und Sätze.



  2. 3. Sprechen Sie zum Thema.

Дата_____________ Зав. кафедрой лингвистики /Г.И. Уткина/



8.2.4. Примерная структура и содержание зачетной карты

Prüfungskarte № 1

Das 3. Studienjahr, das 5. Semester

Deutsch im Beruf

Themen: Firma

das Verb
I. Übersetzen Sie bitte die Sätze ...

a) aus dem Russischen ins Deutsche:

1. Его дядя руководит большой фирмой. 2. Конкуренция значит для потребителя повышение качества товаров. 3. Большая часть предприятия принадлежит этому человеку. 4. Логотип этой фирмы знаком многим покупателям. 5. Фирма называет бизнесмена в качестве владельца торгового предприятия.


b) aus dem Deutschen ins Russische:

1. Die Firma ist ein Name von Kaufleuten, unter denen Geschäfte betrieben und Unterschriften abgegeben werden. 2. Sie können unter dem Namen der Firma klagen und verklagt werden. 3. Die Firma ist ein meist privates Unternehmen, in dem eine Ware produziert wird oder das mit einer Ware handelt. 4. Familienunternehmen stellen den größten Teil aller Unternehmen des Landes. 5. Die AG ist die klassische Form einer Kapitalgesellschaft.



c) aus dem Russischen ins Deutsche:

1. Товары поставляются нашей фирмой вовремя. 2. Заказ был отменен. 3. Покупка товара подвержена влиянию рекламы. 4. Мы точно следуем вашим указаниям. 5. С клиентами всегда разговаривают лично.


II. Übersetzen Sie bitte die Wörter ...

a) aus dem Russischen ins Deutsche:

отрасль, руководить фирмой, фирменный знак, конкуренция, товарооборот, оплатить счет, представитель фирмы, прибыль, семейное предприятие, основать фирму;


b) aus dem Deutschen ins Russische:

seine Geschäfte betreiben, die Unterschrift leisten, Träger aller Rechte und Pflichten, Handelsgeschäfte abschließen, das Unternehmen gründen, die Firma auf eine andere Person übertragen, der Markenname eines Unternehmens, die Fortführung der Firma, der Firmeninhaber, kaufmännisch.


III. Wandeln Sie den Aktivsatz in Passivsätze um (Präsens, Perfekt, Präteritum, Plusquamperfekt, Futur I):

Die Techniker testen die elektronischen Geräte.

Präsens: _____________________________________________________

Präteritum: _____________________________________________________

Perfekt: _____________________________________________________

Plusquamp.:____________________________________________________

Futur I: _____________________________________________________
IV. Verwandeln Sie folgende Sätze aus dem Passiv ins Aktiv. Achten Sie dabei auf die Zeit:


  1. 1. Ihre Sonderwünsche werden von uns berücksichtigt.

  2. 2. Ihre Anweisungen wurden von uns genau beachtet.

  3. 3. Der Computer wird heute nicht vom Kundendienst repariert.

  4. 4. Er ist entlassen worden.

  5. 5. Die Kunden werden von uns höflich bedient.


V. Ergänzen Sie die passenden Relativpronomen:

1. Der Kunde, … bei unserer Firma angerufen hat, möchte wissen, wann die Ware ankommt. 2. Vielen Dank für die Lieferung, … wir gestern erhalten haben. 3. Jetzt sind wir gezwungen, kurzfristig einen anderen Lieferanten zu suchen, … uns einen ähnlichen Artikel zu annähernd gleichem Preis liefern kann. 4. Bitte nennen Sie mir einen Termin, an … ich Sie besuchen und Ihnen die näheren Umstände persönlich und ausführlich erklären kann. 5. Leider sind die Preislisten, … wir Ihnen letzten Monat zugeschickt haben, nicht mehr aktuell.


VI. Verbinden Sie die Sätze. Der zweite Satz ist immer der Relativsatz:

1. Wir verkaufen moderne Computer. Die Computer genügen den höchsten Ansprüchen. 2. Unsere Firma ist ein Großhandelsunternehmen. Das Unternehmen besteht schon seit 20 Jahren. 3. Das Angebot gilt noch bis zum Ende des Monats. Sie interessieren sich für das Angebot. 4. Ihre Rechnung in Höhe von Euro … können wir im Moment leider nicht begleichen. Sie haben uns die Rechnung sehr spät geschickt. 5. Herr Krause ruft Herrn Müller an. Er ist mit dem Vorschlag nicht einverstanden.


VII. Wählen Sie die richtige Variante:

1. Während der Wirtschaftskrise sind beide arbeitslos _____.

a) geworden b) werden c) wurden

2. Er ____ zu Hause _____ .

a) hat geblieben b) ist geblieben c) ist gebleiben

3. Er braucht _____ Hemd.

a) ein neues b) eines neues c) eine neue

4. ____ lese ich Abenteuergeschichten.

a) Am gernsten b) Am liebsten c) Am libsten

5. Heute ist _____ Tag in meinem Leben.

a) der beste b) ein bester c) das beste
VIII. Lesen Sie bitte den Text und geben Sie ihn wieder.
IX. Sprechen Sie bitte zum Thema „Eine deutsche Firma“.
X. Sprechen Sie bitte zum Thema „Passiv“ auf Russisch.
Программа составлена в соответствии с Государственным образовательным стандартом высшего профессионального образования по специальности: 350400 (030602.65) Связи с общественностью
Программу составил:

Ст. преподаватель кафедры лингвистики



ФИЯ ТГПУ _____________________/Н.Ю. Кемлер/
Программа дисциплины утверждена на заседании кафедры лингвистики протокол №______ от «___» ____________200__ г.
Зав. кафедрой лингвистики _____________________/Г.И. Уткина/
Программа учебной дисциплины одобрена методической комиссией факультета иностранных языков ТГПУ (УМС университета)
Председатель методической комиссии ФИЯ_______________/О.Н. Игна/
Согласовано:
Декан ФИЯ ТГПУ ______________/И.Е. Высотова/


Смотрите также:
Программа дисциплины опд. Р. 01. Иностранный язык в профессиональной сфере цели и задачи дисциплины
163.38kb.
1 стр.
Программы учебной дисциплины «Иностранный язык в профессиональной области»
46.54kb.
1 стр.
Программа дисциплины источниковедение цикл опд
146.02kb.
1 стр.
Программа дисциплины источниковедение цикл опд
306.87kb.
1 стр.
Программа дисциплины опд. Ф. 02. 01 История языка и введение в спецфилологию цели и задачи дисциплины
158.04kb.
1 стр.
Рабочая программа учебной дисциплины Иностранный язык (английский) в сфере юриспруденции
597.33kb.
2 стр.
Программа дисциплины антропология. Цикл дс
120.21kb.
1 стр.
Программа дисциплины музейное источниковедение
146.85kb.
1 стр.
Программа дисциплины археология Цикл дс
234.55kb.
1 стр.
Программа дисциплины архивоведение Цикл
186.33kb.
1 стр.
Программа дисциплины химическая кинетика и катализ Цикл дс
78.22kb.
1 стр.
Программа дисциплины история государственных учреждений в России
120.38kb.
1 стр.