Главная Другое
Экономика Финансы Маркетинг Астрономия География Туризм Биология История Информатика Культура Математика Физика Философия Химия Банк Право Военное дело Бухгалтерия Журналистика Спорт Психология Литература Музыка Медицина |
страница 1 ... страница 5страница 6страница 7страница 8страница 9 ... страница 14страница 15Форд Мэдокс Форд и ученик дьяволаКогда мы жили над лесопилкой в доме сто тринадцать по улице Нотр Дам де Шан, ближайшее хорошее кафе было «Клозери де Лила», — оно считалось одним из лучших в Париже. Зимой там было тепло, а весной и осенью круглые столики стояли в тени деревьев на той стороне, где возвышалась статуя маршала Нея; обычные же квадратные столы расставлялись под большими тентами вдоль тротуара, и сидеть там было очень приятно. Двое официантов были нашими хорошими друзьями. Завсегдатаи кафе «Купол» и «Ротонда» никогда не ходили в «Лила». Они никого здесь не знали, и никто не стал бы их разглядывать, если бы они все таки пришли. В те дни многие ходили в кафе на перекрестке бульваров Мон парнас и Распай, чтобы показаться на людях, и в какой то мере эти кафе дарили такое же кратковременное бессмертие, как столбцы газетной хроники. Когда то в «Клозери де Лила» более или менее регулярно собирались поэты, и последним известным из них был Поль Фор, которого я так никогда и не прочел. Однако единственный поэт, которого я там видел, был Блэз Сандрар с изувеченным лицом боксера и пришпиленным к плечу пустым рукавом он сворачивал сигареты уцелевшей рукой и был хорошим собеседником, пока не напивался, и его вранье было намного интересней правдивых историй, рассказываемых другими. Он был единственным поэтом, ходившим тогда в «Лила», но я видел его там всего раз. Большинство же посетителей были пожилые, бородатые люди в поношенных костюмах они приходили со своими женами или любовницами, и у некоторых в петлице была узкая красная ленточка Почетного легиона, а у других ее не было. Мы великодушно считали их учеными — savants, и они сидели за своими аперитивами почти так же долго, как посетители в еще более потрепанных костюмах, которые со своими женами или любовницами пили cafe crйme и носили в петлицах лиловые академические розетки, не имевшие никакого отношения к Французской Академии и, как мы думали, означавшие, что это преподаватели или школьные надзиратели. Эти посетители делали кафе очень уютным, так как они интересовались лишь друг другом, своими аперитивами и кофе, а также газетами и журналами, прикрепленными к деревянным палкам, и никто здесь не служил объектом обозрения. В «Лила» ходили и жители Латинского квартала, и у некоторых из них в петлицах были ленточки Военного креста, а у других были еще и желто зеленые ленточки Военной медали, и я наблюдал за тем, как ловко они научились обходиться без потерянных конечностей, и оценивал качество их искусственных глаз и степень мастерства, с каким были восстановлены их лица. Серьезная пластическая операция придает коже почти радужный блеск, — так поблескивает хорошо утрамбованная лыжня, и этих посетителей мы уважали больше, чем savants или учителей, хотя последние вполне могли побывать на войне, но только избежали увечья. В те дни мы не доверяли людям, которые не побывали на войне, а полностью мы вообще никому не доверяли, и многие считали, что Сандрар мог бы и поменьше демонстрировать отсутствие руки. Я был рад, что он зашел в «Лила» днем, пока туда не нахлынули завсегдатаи. В тот вечер я сидел за столиком перед «Лила» и смотрел, как меняется освещение деревьев и домов и как по ту сторону бульвара медлительные битюги тянут повозки. Дверь кафе сзади, справа от меня, отворились, и какой то человек подошел к моему столику. — А, вот вы где! — сказал он. Это был Форд Мэдокс Форд, как он тогда называл себя. Он тяжело отдувался в густые крашеные усы и держался прямо, словно ходячая, хорошо одетая пивная бочка. — Разрешите сесть с вами? — спросил он, садясь и глядя на бульвар водянистыми голубыми глазами из под блудных век и бесцветных ресниц. — Я потратил лучшие годы жизни на то, чтобы этих кляч убивали гуманным способом, — сказал он. — Вы мне это уже говорили, — сказал я. — Не думаю, — Я абсолютно уверен. — Странно. Я никогда об этом никому не говорил. — Хотите выпить? Официант стоял рядом, и Форд заказал себе вермут «шамбери касси». Официант, высокий, худой, с большой плешью, прикрытой прилизанными волосами, и со старомодными драгунскими усами, повторил заказ. — Нет. Принесите fine a l'eau21 — сказал Форд. — Fine a l'eau для мосье, — повторил официант. Я всегда избегал смотреть на Форда и старался пореже дышать, находясь с ним в одной комнате, но сейчас мы сидели на воздухе, и ветер гнал опавшие листья по тротуару от меня к нему, так что я внимательно посмотрел на него, пожалел об этом и стал смотреть на бульвар. Освещение уже успело измениться, но я пропустят эту перемену. Я сделал глоток, чтобы узнать, не испортил ли приход Форда вкус коньяка, коньяк был по прежнему хорош. — Вы что то мрачны, — сказал он. — Нет. — Мрачны, мрачны. Вам надо чаще проветриваться. Я зашел сюда, чтобы пригласить вас на наши скромные вечера, которые мы устраиваем в этом забавном танцевальном зале на улице Кардинала Лемуана, близ площади Контрэскарп. — Я два года жил над этим танцевальным залом задолго до вашего последнего приезда в Париж. — Как странно. Вы уверены? — Да, — ответил я. — Уверен. У хозяина этого заведения было такси, и, когда я торопился на самолет, он возил меня на аэродром, и перед тем, как ехать, мы всегда шли в танцевальный зал и выпивали в темноте у оцинкованной стойки по стакану белого вина. — Не люблю самолетов, — сказал Форд. — Приходите с женой в субботу вечером в танцевальный зал. Будет очень весело. Я нарисую вам план, чтобы вам легче было найти это место. Я наткнулся на него совершенно случайно. — Подвал дома семьдесят четыре на улице Кардинала Лемуана, — сказал я. — Я жил на четвертом этаже. — Там нет номера, — сказал Форд. — Но вы легко отыщете это место, если сумеете найти площадь Контрэскарп. Я сделал еще один большой глоток. Официант принес заказ Форда, и Форд сделал ему выговор. — Я просил не коньяк с содовой, — сказал он назидательно, ко строго. — Я заказал вермут «шамбери касси». — Ладно, Жан, — сказал я. — Я возьму этот коньяк. А мосье принесите то, что он заказал сейчас. — То, что я заказал раньше, — поправил Форд. В этот момент мимо нас по тротуару прошел довольно худой человек в накидке. Он шел рядом с высокой женщиной и, скользнув взглядом по нашему столику, посмотрел в сторону и направился дальше. — Вы заметили, что я с ним не раскланялся? — спросил Форд. — Нет, вы заметили, что я с ним не раскланялся? — Нет. А с кем вы не раскланялись? — Да с Беллоком, — сказал Форд. — Как блистательно я с ним не раскланялся! — Я не заметил. А зачем вы это сделали? — На это у меня есть тысяча веских причин, — ответил Форд. — Эх, и блистательно же я с ним не раскланялся! Он был безгранично счастлив. Я почти не заметил Беллока и думаю, что и он не заметил нас. У него был задумчивый вид, и он автоматически скользнул взглядом по нашему столику. Мне стало неприятно, что Форд был груб с ним: как молодой, начинающий писатель, я испытывал уважение к Беллоку, писателю старшего поколения. Сейчас это трудно понять, но в те дни так бывало нередко. «Хорошо бы, Беллок остановился у нашего столика», — подумал я. Вечер был испорчен встречей с Фордом, и мне казалось, что Беллок мог бы исправить положение. — Для чего вы пьете коньяк? — спросил Форд. — Разве вы не знаете, что коньяк губит молодых писателей? — Я пью его довольно редко, — ответил я. Я старался вспомнить, что Эзра Паунд говорил мне о Форде, — о том, что я не должен ему грубить и должен помнить, что Форд лжет только тогда, когда очень устал, что он действительно хороший писатель и у него были очень большие семейные неприятности. Я изо всех сил старался помнить обо всем этом, но это было очень трудно, потому что рядом со мной сидел сам Форд — грузный, сопящий, неприятный человек. Все таки я старался. — Объясните мне, в каких случаях люди не раскланиваются? — спросил я. До сих пор я думал, что это бывает только в романах Уйды. Я никогда не читал романов Уйды, даже во время лыжного сезона в Швейцарии, когда дул сырой южный ветер, и все взятые с собой книги были прочитаны, и оставались только забытые в пансионе довоенные издания Таухница. Но какое то шестое чувство подсказывало мне, что в ее романах люди не раскланиваются друг с другом. — Джентльмен, — объяснил Форд, — никогда не раскланивается с подлецом. Я быстро отхлебнул коньяку. — А с хамом? — спросил я. — Джентльмен не бывает знаком с хамами. — Значит, не раскланиваются только с людьми одного с вами круга? — Само собой разумеется. — А как же тогда знакомятся с подлецом? — Подлеца можно сразу и не распознать, а кроме того, человек может стать им. — А что такое подлец? — спросил я. — Кажется, это тот, кого положено бить по физиономии. — Совсем не обязательно, — ответил Форд. — А Эзра Паунд джентльмен? — спросил я. — Конечно, нет, — ответил Форд. — Он американец. — А американец не может быть джентльменом? — Разве что Джон Куин, — уточнил Форд. — Или некоторые из ваших послов. — Майрон Т. Геррик? — Возможно. — А Генри Джеймс был джентльменом? — Почти. — Ну а вы джентльмен? — Разумеется. Я был на службе его величества. — Сложное дело, — сказал я. — А я джентльмен? — Конечно, нет, — ответил Форд. — Тогда почему вы пьете со мной? — Я пью с вами как с многообещающим молодым писателем. Как с товарищем по перу. — Очень мило с вашей стороны, — сказал я. — В Италии вас, вероятно, считали бы джентльменом, — сказал Форд великодушно. — Но я не подлец? — Разумеется, нет, мой милый. Разве я сказал что нибудь подобное? — Но могу стать им, — сказал я с грустью. — Пью коньяк и вообще… Именно это и произошло с лордом Гарри Хотспером у Троллопа. Скажите, а Троллоп был джентльменом? — Конечно, нет. — Вы уверены? — Тут могут быть разные мнения. Но только не у меня. — А Филдинг? Он ведь был судьей. — Формально, возможно. — Марло?
— Конечно, нет. — Джон Донн? — Он был священник. — Как увлекательно, — сказал я. — Рад, что вам это интересно, — сказал Форд. — Перед тем как уйти, я выпью с вами коньяку. Когда Форд ушел, было уже совсем темно, и я пошел к киоску и купил «Пари спорт», вечерний выпуск с результатами скачек в Отейле и программой заездов на следующий день в Энгиене. Официант Эмиль, сменивший Жана, подошел к столу узнать результат последнего заезда в Отейле. Мой близкий друг, редко заходивший в «Лила», сел за мой столик, и в ту минуту, когда он заказывал Эмилю коньяк, мимо нас по тротуару снова прошли худой человек в накидке и высокая женщина. Он скользнул взглядом по нашему столику и прошел дальше. — Это Илэр Беллок, — — сказал я своему другу. — Тут недавно был Форд и не пожелал с ним раскланяться. — Не говори глупостей, — сказал мой приятель. — Это Алистер Кроули, поклонник дьявола. Его считают самым порочным человеком на свете. — Прошу прощения, — сказал я.
Смотрите также: Эрнест Хемингуэй Праздник, который всегда с тобой
1434.63kb.
15 стр.
Эрнест Хемингуэй Праздник, который всегда с тобой
1427.54kb.
18 стр.
Эрнест Хемингуэй Праздник, который всегда с тобой
1464.96kb.
15 стр.
Эрнест Хемингуэй «…оставаться самим собой…»
882.22kb.
6 стр.
Эрнест Миллер Хемингуэй Пятьдесят тысяч
319.79kb.
1 стр.
Эрнест Хемингуэй Вешние воды
824.38kb.
10 стр.
Эрнест Хемингуэй Острова в океане
5683.76kb.
38 стр.
Мои впечатления от участия в международной конференции о Холокосте
27.31kb.
1 стр.
Знаешь, все-таки приятно, когда решаешь не быть дрянью Эрнест Хемингуэй.
2159.93kb.
15 стр.
Эрнест Хемингуэй Фиеста
2572.6kb.
16 стр.
Эрнест Хемингуэй Пятая колонна
1253.27kb.
9 стр.
Эрнест Миллер Хемингуэй Американский боец 69.86kb.
1 стр.
|