Главная
страница 1

Услуги Enterprise Mobility

Контракт Motorola Solutions с оплатой стоимости затрат рабочего времени и материалов

Условия оказания услуг

Enterprise Mobility Services

Motorola Solutions Contract Time and Material

Terms of Service






Все приобретения Заказчиком (определение которого дано в настоящем документе) услуг у компании Symbol Technologies, Inc., подразделения Enterprise Mobility компании Motorola Solutions, Inc., или у каких-либо ее прямых или косвенных дочерних компаний (совместно и индивидуально именуемых "Motorola Solutions"), определенные как контракт Symbol "с оплатой стоимости затрат рабочего времени и материалов" или "с фиксированной ценой", и описанные в Документе с описанием услуг (далее - "ДОУ"), представленном на сайте по адресу: http://www.motorola.com/business/US-EN/support

(далее - “Услуги"),регулируются (в отношениях между Motorola Solutions и Заказчиком) настоящими Условиями оказания услуг и ДОУ. Условия оказания услуг, ДОУ и заполненная Repairs Return Form представляют собой соглашение между сторонами (далее - "Соглашение").




All purchases by a Customer (as defined herein) of a service offer from Symbol Technologies, Inc., the Enterprise Mobility business of Motorola Solutions, Inc. or any of its direct or indirect subsidiaries, (collectively and individually referred to as “Motorola Solutions”), identified as a Symbol ‘time and materials’ or ’flat rate’ contract and described in a Services Description Document (“SDD”) detailed at http://www. motorola.com/business/US-EN/support (the “Services”) shall (as between Motorola Solutions and the Customer) be governed by these Terms of Service and the SDD . The Terms of Service, the SDD and the completed Repairs Return Form, form the agreement between the parties (the “Agreement”).

Любые условия Заказчика, отличные от условий, содержащихся в Соглашении, или дополняющие их, опротестовываются и не имеют силы согласно настоящему документу. Для всех целей настоящего документа, "Заказчик" означает либо Уполномоченного партнера Motorola Solutions; либо конечного покупателя или пользователя Услугами, приобретающего Услуги для прямого использования, а не для перепродажи, у Уполномоченного партнера Motorola Solutions. “Уполномоченный партнер Motorola Solutions” означает партнера, соответствующего критериям для приобретения продуктов Motorola Solutions Enterprise Mobility для перепродажи в соответствии с Программой отбора партнеров.


Any of the Customer's terms or conditions that are different from or in addition to those contained within the Agreement are hereby objected to and have no effect. For all purposes hereof, “Customer” shall mean either: a Motorola Solutions Authorized Partner; or an end user, being the ultimate purchaser or user of the Services who acquires the Services for direct use and not for resale from a Motorola Solutions Authorized Partner. “Motorola Solutions Authorized Partner” means a partner qualified to purchase Motorola Solutions Enterprise Mobility products for resale in accordance with the PartnerSelect Program.

  1. СРОК ДЕЙСТВИЯ. С учетом соблюдения Заказчиком настоящего Соглашения, Услуги приобретаются Заказчиком и поставляются ему в течение срока, указанного в ДОУ (при наличии такового). Оказание Услуг начинается после приемки компанией Motorola Solutions заказа от Уполномоченного партнера Motorola Solutions. Срок действия Соглашения заканчивается по завершении оказания Услуг.




  1. TERM. Subject to Customer’s compliance with this Agreement, the Services are purchased by and supplied to the Customer for the term specified in the SDD (if any). The provision of the Services commences upon Motorola Solutions’ acceptance of an order from a Motorola Solutions Authorized Partner. The Agreement terminates upon completion of the Services.

  1. ПРОДУКТЫ, ПО КОТОРЫМ ПРЕДОСТАВЛЯЕТСЯ ПОДДЕРЖКА. Motorola Solutions будет оказывать Услуги с необходимым уровнем навыков и опыта. Обязательство Motorola Solutions по оказанию Услуг зависит от получения компанией Motorola Solutions всей необходимой информации о Заказчике и о продуктах, по которым предоставляется поддержка, которую запросит Motorola Solutions. Такая информация может включать, помимо прочего: адрес установки продукта; имена уполномоченных контактных лиц; действующие серийные номера; дату начала оказания Услуг; действующий электронный адрес и адрес компании; свидетельство Заказчика о приобретении продукта и Услуг. Услуги охватывают продукты Motorola Solutions, описанные в ДОУ и/или в заказе. В процессе оказания Услуг запасные части или продукты будут новыми или отремонтированными частями или продуктами, эквивалентными новым по своим характеристикам.




  1. SUPPORTED PRODUCTS. Motorola Solutions will provide the Services with the required levels of skills and experience. Motorola Solutions’ obligation to deliver the Services is subject to Motorola Solutions’ receipt of all required information regarding the Customer and the supported products as Motorola Solutions shall request. This information may include but is not limited to: product’s installation address; authorized contact names; valid serial numbers; Services start date; valid e-mail address and company address; Customer proof of purchase of the product and the Services. The Services cover the Motorola Solutions products described in the SDD and/or the order. During provision of the Services replacement parts or products will be new or refurbished parts or products equivalent to new in performance.

  1. УСЛОВИЯ ВЫСТАВЛЕНИЯ СЧЕТОВ И РАСЧЕТОВ. Счета будут предоставляться компанией Motorola Solutions и оплачиваться Заказчиком. Все условия подлежат выполнению в течение 30 (тридцати) дней после даты выставления счета. Без ущерба для своих прочих прав или средств правовой защиты, Motorola Solutions вправе взыскать, а Заказчик обязан уплатить в случае такого требования, штраф по ставке, равной 4 (четырем) процентным пунктам сверх трехмесячной Лондонской межбанковской учетной ставки (LIBOR) за валюту счета в соответствии с котировками, публикуемыми на Telerate Pages или с другими стандартными рыночными указаниями на ставку LIBOR (как до, так и после вынесения судебного решения) с даты, на которую Цена подлежит уплате в соответствии с настоящим Соглашением, до даты ее оплаты. Такой штраф начисляется ежедневно, без начисления сложных процентов.




  1. INVOICING AND PAYMENT TERMS. Invoices will be provided by Motorola Solutions and paid by the Customer. All terms are thirty (30) days net from the date of invoice. Without prejudice to its other rights or remedies, Motorola Solutions shall be entitled to charge and the Customer shall pay where demanded, interest at a rate equal to four (4) percentage points above the three month London Interbank Offered Rate (LIBOR) for the currency of the invoice as quoted on the Telerate Pages or any other standard marked reference for LIBOR (whether before or after judgment) from the date on which the Price becomes due under this Agreement until the date on which they are paid. Such interest shall accrue daily and shall not be compounded.

  1. ПРАВО ПРОВЕРКИ. Motorola Solutions сохраняет за собой право проверять любую единицу продукта, не охваченную соглашением Motorola Solutions об обслуживании или гарантией обслуживания Motorola Solutions, и при необходимости приводить его в исправное состояние. Заказчик может нести ответственность за плату за проверку, а также за затраты на любые ремонтные работы, которые могут потребоваться для приведения продукта в приемлемое состояние для его включения в сферу действия Соглашения. В отношении оборудования, охваченного Соглашением с истекшим сроком действия, также может взиматься плата за проверку продукта до продления Соглашения.




  1. RIGHT TO INSPECT. Motorola Solutions reserves the right to inspect any unit of product that has not been covered by a Motorola Solutions service agreement or Motorola Solutions service warranty and, if necessary, make it operational. Customer may be responsible for an inspection fee as well as the cost of any repair work that may be necessary to make the product acceptable for coverage under the Agreement. Equipment which had been covered by an Agreement that has expired may also be subject to product inspection fees prior to renewal.

  1. ЧТО НЕ ВКЛЮЧАЕТСЯ В УСЛУГИ. В ДОУ четко устанавливается, что не включается в сферу действия Услуг, в связи с чем такие ремонтные работы осуществляются за счет дополнительных затрат Заказчика. В случае подачи заявки на услуги, не включенные в Услуги, такие услуги оплачиваются Заказчиком дополнительно в соответствии со стандартными ставками затраченного времени и материалов Motorola Solutions, периодически публикуемыми компанией Motorola Solutions. До начала оказания таких услуг Motorola Solutions указывает Заказчику цену с целью ее утверждения и оплаты.



  1. OUTSIDE OF THE SERVICES. The SDD clearly states what is outside the scope of the Services and therefore such repairs shall incur additional costs to Customer. Where services are requested that are outside the scope of the Services, such services will require payment by the Customer of additional costs in accordance with Motorola Solutions’ standard time and materials rates, as published from time to time by Motorola Solutions. Prior to carrying out such services, Motorola Solutions shall issue a quote to the Customer for approval and payment.

  1. ОБЯЗАННОСТИ КОНЕЧНОГО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ. Заказчик несет ответственность за: A) немедленное уведомление компании Motorola Solutions в случае каких-либо изменений в любой информации, предоставленной в рамках настоящего Соглашения; Б) предпринятие всех разумных усилий для сотрудничества с Motorola Solutions при решении проблем в удаленном режиме, путем проведения самостоятельных тестов или с помощью диагностических программ и т.д.; В) оплату всех расходов на телекоммуникации, связанных с оказанием Услуг по телефону или в удаленном режиме; Г) совместимость продуктов, аксессуаров и устройств, по которым не предоставляется поддержка, с продуктом (продуктами); Д) безопасность собственной служебной и конфиденциальной информации и за поддержание процедуры восстановления потерянных или измененных файлов или программ данных.



  1. ИЗМЕНЕНИЯ И УВЕДОМЛЕНИЯ. Motorola Solutions может изменить серийный номер продукта (продуктов), охваченных Услугами, когда первоначальный продукт уничтожен или не подлежит ремонту, и Motorola Solutions предоставляет замену продукта.




  1. END-USER RESPONSIBILITIES. Customer is responsible for: A) notification to Motorola Solutions immediately if there is any change regarding all information provided as part of this Agreement; B) making all reasonable efforts to cooperate with Motorola Solutions in resolving problems remotely, executing self tests or diagnostic programs, etc.; C) discharging all telecommunications charges associated with provision of telephone and remote Services; D) compatibility of non-supported products, accessories and devices with the product(s); E) security of its own proprietary and confidential information and for maintaining a procedure for reconstruction of lost, or altered files or data programs.



  1. CHANGES AND NOTICES. Motorola Solutions may change the serial number of product(s) covered by the Services when the original product is destroyed or beyond repair and a replacement product is provided by Motorola Solutions.

  1. ПРЕКРАЩЕНИЕ ОКАЗАНИЯ УСЛУГ Motorola Solutions может прекратить оказание Услуг в случае нарушения Заказчиком его существенных обязательств в соответствии с настоящим Соглашением.




  1. TERMINATION. The Services may be terminated by Motorola Solutions in the event of a failure by the Customer to perform its material obligations under this Agreement.

  1. ОБСТОЯТЕЛЬСТВА НЕПРЕОДОЛИМОЙ СИЛЫ. Motorola Solutions не несет ответственности или обязательств в случае неисполнения настоящего Соглашения, если такое неисполнение вызвано стихийными бедствиями, принятием государственных законов, забастовкам или трудовыми спорами, сбоями в работе транспорта, пожаром или наводнением либо другими непредвиденными событиями, неисполнением обязательств субподрядчиками или поставщиками, либо другой причиной или причинами (независимо от того, аналогичны ли они по своему характеру каким-либо причинам, указанным в настоящем Соглашении), не подконтрольными Motorola Solutions в разумных пределах.




  1. FORCE MAJEURE. Motorola Solutions shall not be responsible or liable for any failure to perform hereunder if such failure is caused by acts of God, acts of government, strikes or labor disputes, failures of transportation, fire or flood or other casualty, failures of subcontractors or suppliers, or any other cause or causes (whether or not similar in nature to any of those herein specified) which are beyond Motorola Solutions’ reasonable control.

10.0 ОГРАНИЧЕНИЕ ОТВЕТСТВЕННОСТИ.


10.0 LIMITATION OF LIABILITIES.

10.1 Никакие положения, содержащиеся в настоящем Соглашении, не затрагивают ответственность, которая не может быть исключена или ограничена законодательством. Motorola Solutions принимает на себя неограниченную ответственность за смерть или травму в результате своей халатности. Статьи 10.2 и 10.3 не применяются к такой ответственности.


10.1 Nothing in this Agreement shall affect any liability that can not be excluded or limited by law. Motorola Solutions accepts unlimited liability for death or personal injury resulting from its negligence. Clauses 10.2 and 10.3 do not apply to such liability.

10.2 С учетом Статьи 10.1, Motorola Solutions не несет ответственности перед Заказчиком, как по контракту, так и вследствие правонарушения (включая халатность) или иным образом, за (i) какую-либо упущенную выгоду; (ii) потерю доходов; (iii) потерю бизнеса; либо (iv) предполагаемых сбережений; и/или (v) любое уничтожение или потерю данных (в каждом случае, независимо от того, является ли она прямой или косвенной); и/или (vi) любой непрямой убыток или ущерб, фактический убыток, определяемый обстоятельствами дела, или косвенный убыток или ущерб.


10.2 Subject to Clause 10.1, Motorola Solutions is not liable to the Customer, either in contract, tort (including negligence) or otherwise for (i) any loss of profits; (ii) loss of revenues; (iii) loss of business; or (iv) anticipated savings; and/or (v) any destruction or loss of data (in each case, whether direct or indirect); and/or (vi) any indirect, special or consequential loss or damage.

10.3 Обязательство Motorola Solutions перед Заказчиком по договору, вследствие правонарушения (включая халатность) или иным образом в связи с настоящим Соглашением ограничено оказанием Услуг или предоставлением их рыночной стоимости, за исключением случаев нанесения ущерба материальному имуществу, при котором ответственность Motorola Solutions ограничивается суммой $500 000 (пятьсот тысяч долларов), или более высокой суммой, устанавливаемой императивной нормой права.


10.3 Motorola Solutions’ liability to the Customer in agreement, tort (including negligence) or otherwise in relation to this Agreement is limited to performance of the Services or the fair market value thereof, except for instances of damage to tangible property where Motorola Solutions’ liability shall be limited to the sum of $500,000 (five hundred thousand dollars), or such higher amount imposed by imperative law.

10.4 Каждое положение настоящего Соглашения,за исключением ограничения ответственности, действует отдельно. Если какая-либо часть настоящего Соглашения будет признана судом необоснованной или неприменимой, то остальные части будут по-прежнему применимы.



10.4 Each provision of this Agreement, excluding or limiting liability, operates separately. If any part is held by a court to be unreasonable or inapplicable, the other parts will continue to apply.

11.0 ПРАЗДНИКИ Motorola Solutions будет соблюдать все местные государственные праздники, в которые Услуги не будут предоставляться.


11.0 HOLIDAYS. Motorola Solutions will observe all local public holidays when no Service shall be provided.

12.0 СПОРЫ Если будут начаты какие-либо судебные разбирательства для разрешения какого-либо спора или противоречия, которые могут возникнуть в связи с предложением Услуг, то выигравшая сторона получит право, дополнительно к любой присужденной в ее пользу сумме, возместить расходы, гонорары адвокатов и вознаграждение экспертных свидетелей, включая любые затраты или гонорары адвокатов, понесенные в связи с любыми апелляциями.


12.0 DISPUTES. If any legal proceedings are commenced to resolve any dispute or difference which may arise in connection with the Services offering, the prevailing party shall be entitled, in addition to any other award that may be made, to recover costs, attorney's fees and expert witness fees, including any costs or attorney fees incurred in connection with any appeals.

  1. ИСЧЕРПЫВАЮЩИЙ ХАРАКТЕР СОГЛАШЕНИЯ. Никакие последующие соглашения, договоренности, отношения или достигнутое понимание между сторонами не считаются действительными, законными и имеющими исковую силу, и никакое обязательство или обязанности не будет создаваться от имени какой-либо из сторон настоящего Соглашения, если они не оформлены письменно и не подписаны должным образом уполномоченными представителями каждой стороны. Соглашение представляет собой полный договор между Motorola Solutions и Заказчиком в отношении предмета договора и заменяет собой все предыдущие и одновременные соглашения, как письменные, так и устные, в отношении такого предмета договора.




  1. ENTIRE AGREEMENT. No subsequent agreement, arrangement, relationship or understanding between the parties shall be valid, effective or enforceable and no obligation or liability shall be created on behalf of either party hereto unless and until it is contained in writing, signed by a duly authorised representatives of each party. The Agreement constitutes the entire understanding between Motorola Solutions and the Customer with respect to the subject matter, and supersedes and replaces all prior and contemporaneous agreements, whether written or oral, as to such subject matter.

  1. РЕГУЛИРУЮЩЕЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО И ПОДСУДНОСТЬ. В отношении Услуг, оказываемых в регионе EMEA (Европа, Ближний Восток и Африка), настоящее Соглашение регулируется английским правом без приведения в действие его принципов коллизии права и исключая Конвенцию ООН о договорах международной купли-продажи товаров. Настоящим Заказчик в безотзывном и безусловном порядке соглашается, что в рамках любого судебного иска или разбирательства, относящегося к настоящему Соглашению, или в рамках признания и применения любого судебного решения в его отношении, он сам и его имущество подчиняются исключительной юрисдикции английских судов и их соответствующих апелляционных судов в связи с любой апелляцией, связанной с таким иском или разбирательством.


  1. GOVERNING LAW AND VENUE. For Services that are provided in EMEA (Europe, Middle East and Africa) this Agreement shall be governed by English Law without giving effect to the conflict of law principles thereof and excluding the Convention on Contracts for the International Sale of Goods. Customer hereby irrevocably and unconditionally submits for itself and its property in any legal action or proceeding relating to this Agreement or for recognition and enforcement of any judgment in respect thereof, to the exclusive jurisdiction of the English courts and to the respective appellate courts thereof in connection with any appeal therefrom.

  1. ЭКСПОРТНЫЙ КОНТРОЛЬ. Оказание Услуг Заказчику может регулироваться законами и нормативами экспортного контроля. Motorola Solutions не дает заверений о том, что все необходимые одобрения и лицензии будут предоставлены. Заказчик предоставит разумную помощь Motorola Solutions в получении любых необходимых согласий. Если, не по вине Motorola Solutions, какие-либо необходимые согласия не будут предоставлены, то стороны могут расторгнуть настоящее Соглашение без возникновения каких-либо обязательств перед другой стороной.




  1. EXPORT CONTROL. Provision of the Services to the Customer may be subject to export control law and regulations. Motorola Solutions does not represent that any necessary approvals and licenses will be granted. The Customer will provide reasonable assistance to Motorola Solutions to obtain any necessary consents. If, through no fault of Motorola Solutions, any necessary consents are not granted, the parties can terminate this Agreement without any liability to the other.

  1. ПРАВА ТРЕТЬИХ СТОРОН. За исключением компании Motorola Solutions, лицо, не являющееся стороной настоящего Соглашения, в соответствии с Законом о контрактах (правах третьих сторон) 1999 г. не имеет права на принудительное применение какого-либо условия настоящего Соглашения, однако это не затрагивает какое-либо право или средство правовой защиты третьей стороны, существующих или имеющихся в наличии независимо от этого Закона.




  1. THIRD-PARTY RIGHTS. With the exception of Motorola Solutions, a person who is not party to this Agreement has no right under the Contracts (Rights of Third Parties) Act 1999 to enforce any term of this Agreement, but this does not affect any right or remedy of a third party which exists or is available apart from that Act.

  1. ПЕРЕУСТУПКА СОГЛАШЕНИЯ. Заказчик не вправе переуступать Соглашение без согласия Motorola Solutions. Motorola Solutions вправе переуступить Соглашение третьей стороне или кому-либо из своей группы компаний без согласия Заказчика.




  1. ASSIGNMENT. Customer may not assign the Agreement without Motorola Solutions’ consent. Motorola Solutions may assign the Agreement to any third party or within its group of companies without Customer’s consent.

  1. ЯЗЫК Настоящее Соглашение составлено на английском и русском языке. Β случае каких-либо затруднений в толковании или расхождений между английской и русской версиями, преимущество имеет версия на английском языке.

  1. LANGUAGE. This Agreement is drawn up in the English and Russian languages. In the event of any difficulty of construction or discrepancy between the English and Russian version, the English version shall prevail.









Смотрите также:
Услуги Enterprise Mobility Контракт Motorola Solutions с оплатой стоимости затрат рабочего времени и материалов
101.06kb.
1 стр.
Документ с описанием услуг по ремонту с оплатой стоимости затрат рабочего времени / с фиксированной ценой
40.12kb.
1 стр.
Производственный календарь на 2013 год Баланс рабочего времени на 2013 год
114.35kb.
1 стр.
Производственный календарь на 2008 год
154.73kb.
1 стр.
Режим рабочего времени: что нужно знать работодателю
304.16kb.
1 стр.
Программа дисциплины «Проблемы рабочего времени и времени отдыха»
597.28kb.
5 стр.
Microsoft Solutions Framework Официальное издание Белая книга
758.97kb.
17 стр.
Программатор Motorola gp-300 cостоит из
19.95kb.
1 стр.
Составляем табель учета рабочего времени
351.81kb.
1 стр.
Расчет стоимости 1-го маш/ч Бурильно-проходческая самоходная машина vermeer navigator d36*50 серия II статьи затрат
42.02kb.
1 стр.
Учет атмосфероохранных затрат при оценке стоимости промышленных объектов
122.08kb.
1 стр.
Директор Ю. С. Крылова 2012 г
317.18kb.
1 стр.