Главная
страница 1страница 2страница 3страница 4

«Русский поклон» - исходное положение ног: 4-я позиция.

Согнув правую руку в локте, коснуться пальцами правой руки левого плеча. Выпрямляя правую руку, опустить ее вниз пред собой по траектории дуги, одновременно наклоняя корпус вперед.


Построения
Колонна – дети стоят друг за другом, в одном направлении, соблюдая интервалы между собой.

Шеренга – дети стоят рядом друг с другом, в одном направлении, соблюдая интервалы между собой.

Цепочка – дети стоят вполоборота друг за другом, держась за руки.
Термины классического и народно-характерного танца
Терминология классического и народно-характерного танца сложилась в XVII веке (1661г.) во Франции, в Королевской академии танца. Постепенно эта танцевальная терминология стала общепризнанной во всем мире. Но она претерпела много изменений, дополнений, прежде чем пришла к той стройной и строгой системе, которой мы пользуемся в настоящее время. Немалый вклад в уточнение терминологии внесла русская школа классического танца и ее создательница профессор Агриппина Яковлевна Ваганова.

Однако французский язык остался в терминологии столь же обязательным, как латынь в медицине. Произношение французских слов, указанное в скобках, является условным.


Adagio (адажио) – медленно; медленная часть танца

Allegro (аллегро) –быстро; прыжки

Allongee (аллонже) – от гл. удлинить, продлить, вытянуть; движение из adagio, означающее вытянутое положение ноги и скрытую кисть руки

Aplomb (апломб) – устойчивость

Arabesque (арабеск) – поза, название которой происходит от стиля арабских фресок; в классическом танце существует четыре вида позы «арабеск» - 1-я, 2-я, 3-я, 4-я.

Assemble (ассамбле) – от гл. соединять, собирать; прыжок с собиранием вытянутых ног в воздухе; прыжок с двух ног на две ноги.

Attitude (аттитюд) – поза, положение тела; поднятая вверх нога полусогнута.

Balance (балансе) – от гл. качать, покачиваться; покачивающееся движение

Balancoire (балансуар) – качели; применяется в grand battement jete

Pas ballonnee (па балонэ) – от гл. раздувать, раздуваться; в танце характерно продвижение в момент прыжка в различные направления и позы, а также сильно вытянутые в воздухе ноги до момента приземления и сгиба одной ноги на sur le cou-de-pied

Pas ballotte (па балоттэ) – от гл. колебаться; движение, в котором ноги в момент прыжка вытягиваются вперед и назад, проходя через центральную точку; корпус наклоняется вперед и назад, как бы колеблясь.

Pas de basque (па де баск) – шаг басков; для этого движения характерен счет 3/4 или 6/8 (трехдольный размер), исполняется вперед и назад.

Battement (батман) – размах, биение

Battement Developpe (батман девлоппэ) – раскачивать, раскрывать, вынимать ногу на 900 в нужное направление. Developpe – от гл. раскрыть.

Battement double frappe (батман дубль фраппэ) – движение с двойным ударом

Battement fondu (батман фондю) – мягкое, плавное, «тающее» движение. Fondu – от гл. таять

Battement frappe (батман фраппэ) – движение с ударом, или ударное движение. Frappe – от гл. бить

Battement soutenu (батман сотеню) – от гл. выдерживать, поддерживать; движение с подтягиванием ног в пятой позиции, непрерывное движение

Battement tendu (батман тандю) – отведение и приведение вытянутой ноги, выдвижение ноги

Batterie (батри) – барабанный бой; нога в положении sur le cou-de-pied проделывает ряд мелких ударных движений

Pas de bourree (па де буррэ) – чеканный танцевальный шаг, переступание с небольшим продвижением

Brise (бризе) - от гл. разбивать, раздроблять; движение из раздела прыжков с заносками

Cabriolt (кабриоль) – прыжок на месте; прыжок с подбиванием одной ноги другой

Changement de pieds (шажман де пье) – прыжок с переменой ног в воздухе. Changement – смена

Pas chasse (па шассэ) – от гл. гнать, подгонять; партерный прыжок с продвижением, во время которого одна нога подбивает другую

Pas de chat (па де ша) – кошачий шаг; этот прыжок по своему характеру напоминает мягкое движение кошачьего прыжка, что подчеркивается изгибом корпуса и мягким движением рук. Le chat – кошка

Pas ciseaux (па сизо) – ножницы; название этого прыжка происходит от характера движения ног, выбрасываемых вперед по очереди и вытянутых в воздухе

Coupe (купэ) – подбивание; отрывистое движение, короткий толчок

Pas couru (па курю) – пробежка по шестой позиции

Croisee (краузэ) – от гл. скрещивать; поза, при которой ноги скрещены, одна нога закрывает другую

En dedans (ан дедан) – внутрь, в круг

Degagt (дегаже) – освобождать, отводить

En dehors (ан деор) – наружу, из круга

Demi-plie (деми плие) – маленькое приседание

Dessus-dessous (десю-десу) – верхняя-нижняя часть, над-под; вид pas de bourree

Ecartee (экартэ) – от гл. отводить, раздвигать;Z поза, при которой вся фигура повернута по диагонали

Echappt (эшаппэ) – от гл. вырываться; прыжок с раскрыванием ног во вторую позицию и собиранием из второй в пятую

Effacee (эфасэ) – развернутое положение корпуса и ног

Pas emboite (па амбуатэ) – от гл. вкладывать, вставлять, укладывать; прыжок, во время которого происходит смена полусогнутых ног в воздухе

Entrechat (антраша) – прыжок с заноской

En fase (ан фас) – прямо, прямое положение корпуса, головы и ног

Pas faille (па файи) – ослабевающее движение; это движение имеет мимолетный характер и часто служит для подготовки трамплина к следующему прыжку; одна нога как бы подсекает другую

Fouette (фуэтэ) – от гл. стегать, сечь; вид танцевального поворота, быстрого, резкого; открытая нога во время поворота сгибается к опорной ноге и резким движением снова открывается

Galoper (галоп) - гоняться, преследовать, скакать, мчаться

Glissade (глиссад) – скольжение; прыжок, исполняемый без отрыва носков ног от пола

Grand (гранд) – большой

Jete (жете) – бросок ноги на месте или в прыжке

Jete tntrelace (жете антрэлясэ) – перекидной прыжок. Entrelace – от гл. переплетать

Jete ferme (жете фермэ) –закрытый прыжок

Jete passé (жете пассе) – проходящий прыжок

Pas (па) – шаг; движение или комбинация движений; употребляется как равнозначное понятию «танец»

Pas dactions (па д’аксион) – действенный танец

Pas de deux (па дэ дэ) - танец двух исполнителей, классический дуэт, обычно танцовщика и танцовщицы

Pas de quatre (па де катр) – танец четырех исполнителей, классический квартет

Pas de trios (па де труа) – танец трех исполнителей, классическое трио, чаще двух танцовщиц и одного танцовщика

Passe (пассэ) – от гл. проводить, проходить; связующее движение, проведение или переведение ноги

Petit battement (пти батман) – маленький батман, на щиколотке опорной ноги. Petit – маленький

Pirouette (пируэт) - юла, вертушка; быстрое вращение на полу

Plie (плие) – приседание

Pointe (пуантэ) - пуант, носок, пальцы

Port de bras (пор дебра) – упражнение для рук, корпуса, головы: наклоны корпуса, головы

Preparation (препарасион) – приготовление, подготовка

Releve (релевэ) – от гл. приподнимать, возвышать; подъем на пальцы или на полупальцы

Releve lent (релевэ лян) – медленный подъем ноги на 900

Renverse (ранверсэ) – от гл. опрокидывать, переворачивать; опрокидывание корпуса в сильном перегибе и в повороте

Rond de jambe en lair (рон же жамб ан лер)- круг ногой в воздухе. Rond – круглый. Jambe – нога. L’air –воздух

Rond de jambe par terre (рон де жамб пар тер) – вращательное движение ноги по полу, круг носком по полу. Terre – земля

Saut de basque (со де баск) – прыжок басков; прыжок с одной ноги на другую с поворотом корпуса в воздухе

Saute (сотэ) – прыжок на месте по позициям

Sissonne (сисон) – вид прыжка, разнообразного по форме и часто применяемого

Sissonne fermee (сисон ферме) – закрытый прыжок. Fermee – от гл. закрывать

Sissonne ouverte (сисон уверт) – прыжок с открыванием ноги. Ouverte – открытый

Sissonne simple (сисон семпль) – простой прыжок с двух ног на одну. Simple – простой; простое движение

Soutenu (сутеню) – от гл. выдерживать, поддерживать, втягивать

Sur le cou-de-pied (сюр ле к у де пье) – положение одной ноги на щиколотке другой, опорной ноги

Temps leve – временно поднимать

Temps leve sautee (там левэ сотэ) – прыжок по первой, второй или пятой позиции или из пятой позиции на одну и ту же ногу

Temps lie (там лие) – связанное во времени; связующее, плавное, слитное движение

Tire-bouchon (тир бушон) – закручивать, завивать; в этом движении поднятая нога находится в полусогнутом положении вперед.

Tour (тур) – поворот

Tour chaine (тур шенэ) – сцепленный, связанный, цепь кружков, быстрые повороты, следующие один за другим. Сhaine – цепочка

Tour en lair (тур ан лэр) – воздушный поворот, тур в воздухе

En tournant (ан турнан) – от гл. Вращать; поворот корпуса во время движения
Выворотность – раскрытие ног в тазобедренном и голеностопном суставах

Координация – соответствие и согласование всего тела

Методические рекомендации

при построении урока народного танца
Воспитание исполнителя народного танца – процесс длительный, требующий от педагога и от тех, с кем он проводит занятия, большого каждодневного труда. Вот почему урок народного танца должен быть методически выстроен.

Важным в процессе подготовки исполнителя является формирование его двигательного аппарата, развитие актерских способностей, освоение характера и манеры исполнения движений, чтобы в дальнейшем легко, без напряжения передавать на сцене яркую палитру того или иного народного танца.




  1. Соблюдать принцип «от простого к сложному», учитывая возрастные и индивидуальные особенности детей, принцип индивидуального подхода.

  2. Танец, как дом, складывается из кирпичиков – этюдов, отдельных движений. Каждое новое движение должно разучиваться лицом к станку. Важно достигнуть правильности исполнения того или иного упражнения, давая определенную нагрузку на мышцы, суставы, связки.

  3. При составлении урока необходимо учитывать, в какое время дня проводится занятие, какая температура в зале и многое другое, что может повлиять на состояние ребенка.

  4. Каждый урок может включать 1-2 новых упражнений (I и II младшая группы) и 3-4 в подготовительной группе, построенных по принципу чередования: упражнения плавные, мягкие чередуются с упражнениями быстрыми, резкими; упражнения на вытянутых ногах – с упражнениями на присогнутых ногах и т.п.

  5. Приступая к построению урока, педагогу необходимо поставить перед собой вопросы: Что нужно разучить? Какие упражнения следует дополнить или усложнить, а что из ранее пройденного материала – отработать? Заменяя одну-две комбинации на новые, дополняя или усложняя еще 3-4 комбинации и оставляя без изменения, но, закрепляя (отрабатывая) остальные можно получить хороший результат, сохранив при этом интенсивность проведения занятия.

  6. При проведении урока, педагог должен суметь донести до исполнителей все нюансы изучаемого хореографического материала. Здесь особенно важен практический показ каждого упражнения под музыку, четкая его метрическая раскладка.

  7. Желательно сохранять единый темп ведения урока. Объяснение упражнения не должно быть продолжительным, так как затянувшаяся пауза между разучиваемыми движениями приводит к переохлаждению физического аппарата детей. Это особенно важно учитывать при проведении занятия в зимнее время.

  8. Слишком высокий темп проведения занятий, большое число повторений комбинаций также недопустимы, т.к. это может привести к перегрузкам тех или иных групп мышц, а порой – к их заболеванию. Для того чтобы освободить мышцы, достаточно сменить одно упражнение на другое.

  9. Разнообразие предлагаемого материала, его умелое чередование и последовательность освоения, умеренная нагрузка на суставно-связочный аппарат – залог успешного проведения урока и достижения главной цели – формирования необходимых исполнительских навыков.

  10. В I-II младшей группах танец должен включать 3-4 движения, средней – 4-5, старшей – 5-6, подготовительной - 6-8. нагрузку можно увеличивать по мере укрепления физического аппарата детей.

  11. Помнить, что важную роль в процессе воспитания играет музыкальное сопровождение, являющееся основой проведения каждого занятия. Музыка должна соответствовать движению по характеру, стилю, национальной окраске. Хорошее музыкальное сопровождение помогает развить у детей не только ритм, слух, но и воспитать художественный вкус.



Методические рекомендации

по подбору репертуара народного хореографического коллектива


  1. Основой репертуара детских хореографических коллективов являются народные танцы. Создавая их, руководитель должен учитывать возрастные особенности детей.

  2. Работая над постановкой народных танцев, педагог должен находить такие формы, которые отвечали бы возможностям детского возраста и одновременно сохраняли черты настоящего народного искусства.

  3. С детьми необходимо работать вдумчиво, требовательно, систематически, не забывая, что в работе хореографа не бывает мелочей.

  4. Готовясь к занятиям, педагог подбирает такие танцевальные движения, которые понятны детям, доступны для исполнения, как по своему содержанию, так и по характеру.

  5. Сложные движения следует использовать так, чтобы они были естественной кульминацией танца, а не выглядели бы искусственно, оторвано от характера постановки.

  6. Простота рисунка, жизнерадостность, живая и веселая музыка соответствует требованиям репертуара детских кружков. «Полька» хорошо усваивается детьми I, II младшей групп, «Кадриль» - средней группы, «Краковяк» и «Мазурку» исполняют дети старшего возраста, «Вальс», танцы в быстром темпе – только хорошо подготовленные дети.

  7. Художественный материал для эстетического воспитания должен отображать жизнь, близкую и понятную детям. Танцы должны напоминать увлекательную игру.

  8. Одной из важных задач детских хореографических коллективов является показ нашей действительности, создания образов российских детей. Достижению этой цели способствует работа над постановками тематических и сюжетных танцев («Счастливое детство», «Добрый день», «Пусть всегда будет солнце», «Я помогаю маме», «Я люблю свою лошадку» и др.).

  9. Для решения задач национального воспитания в репертуар должны входить танцы народов, населяющих Республику Татарстан (русские, татарские, чувашские, мордовские), являющиеся составляющей национальных праздников («Сабантуй», «Масленица», «Рождество», «Новый год»).

  10. Для решения задач познавательного характера в репертуар должны входить танцы из цикла «Осень», «Зима», «Лето», «Весна».

  11. Сюжетами народных танцевальных постановок могут быть использованы сказки, картины художников, песни, басни, рассказы, стихотворения как классиков, так и современных авторов. Но не следует забывать об условности хореографического искусства, ведь не все конкретные жизненные явления можно передать языком танца. Смело решая новые задачи, изыскивая новые средства выразительности, постановщик должен всегда помнить, что главным мерилом творчества является художественная правдивость, четкое и ясное донесение до зрителя идейного произведения.

  12. Детей всегда волнуют подвиги юных героев гражданской и Великой Отечественной войн, которые вместе с взрослыми защищали родную Отчизну. В танце эта тема также должна найти свое воплощение, но к ней нужно подходить очень осторожно, учитывая особенности детской психологии. При постановке таких танцев не следует забывать, что актерами здесь являются дети.

  13. Хореографический спектакль, в котором действуют разнохарактерные образы, способствуют идейно-эстетическому воспитанию детей, расширяет их кругозор, производит яркое впечатление, как на участников спектакля, так и на детей-зрителей. Работа над сценическим образом, правдивым и выразительным, требует от участников сознательного и ответственного отношения к занятиям. Руководителю необходимо обдумать все мизансцены в постановках, а на репетициях, когда еще отсутствуют декорации, использовать разные предметы (столы, стулья и др.), которые помогут детям ориентироваться на сценической площадке.

  14. Практическая работа над постановкой начинается с разъяснений руководителя, которые помогают юным исполнителям понять содержание танца, выяснить характеры действующих лиц, образы постановки и т.д. После беседы дети прослушивают музыкальное сопровождение. Только после этого руководитель переходит к практическому показу отдельных движений и танцевальных комбинаций, указывая на характер их исполнения. Необходимо помнить, что построение композиции в целом, отдельные фигуры, рисунки, точность и выразительность движений являются средствами раскрытия содержания танца.

  15. Основой учебной работы коллектива, стремящегося усвоить классику, является систематический классический тренаж. Начинать работу над классическим репертуаром нужно с более доступных упражнений, построенных на простых элементах классического танца, постепенно усложняя их, соответственно возрасту и технической подготовленности детей. Подбирая к репертуару классические произведения, необходимо учитывать и внешние данные детей. Недостатки фигуры неприметные в народных и современных костюмах, обязательно проявляются в костюмах, предназначенных для исполнения классических танцев (пачках).

  16. Ошибаются те руководители, которые стремятся научить детей танцевать на пуантах, используют отдельные танцы из профессиональных балетов. На пуантах могут танцевать дети, обучающиеся в хореографических училищах и студиях классического танца.



Музыкальное сопровождение
Тесная связь двух видов искусства – музыки и танца – подтверждается историей векового развития мировой культуры.

В занятиях танцевального кружка важное место отводится музыке, которая положительно влияет на детей, помогает развивать их способности, раскрыть содержание танца.




  1. Музыку нельзя рассматривать только как ритмическое сопровождение, облегчающее исполнение движений.

  2. Подбирать музыку следует так, чтобы содержание танцевальной постановки целиком соответствовало характеру музыки и давало бы возможность при разработке отдельных эпизодов увязывать действие и движения с музыкой.

  3. Подбор музыки влияет на качество хореографической постановки, она может способствовать успеху или быть причиной неудачи.

  4. Хореограф не должен требовать от концертмейстера изменения указанного в нотах темпа, нюансов, переставляя части музыкального произведения, добавлять аккорды для перехода от одной мелодии к другой. Музыку нужно исполнять так, как ее понимал композитор.

  5. Для народных и классических танцев используют народную музыку, обработки народных мелодий, а также лучшие образцы отечественной и зарубежной классики, произведения советских композиторов.

  6. Необходимо следить, чтобы на занятиях дети внимательно слушали музыкальное сопровождение, чувствовали и правильно воспроизводили его в движениях. Музыка должна быть доступной и понятной детям по содержанию и форме. Движения, которые дети исполняют в сопровождении музыки, должны быть средством выразительности.

  7. Экзерсис у станка и на середине зала можно проводить под музыкальную импровизацию. Импровизационная музыка должна точно соответствовать заданной педагогом композиции, иметь определенный ритмический рисунок, характер движений. Если, например, батман фондю исполняется в одной композиции с батман фраппе (ударный бросок в сторону), то ритмический рисунок музыкальной фразы будет разный по своему характеру: плавный, напевный при исполнении батман фондю и резкий, отрывистый при исполнении батман фраппе.

  8. Музыка с определенным темпом, метром и ритмическим рисунком выражает и подчеркивает характерные особенности движений, помогает их исполнению.


Костюм
Костюм в детской художественной самодеятельности занимает важное место. Он не только украшает танец, помогает раскрыть его содержание, но также играет и познавательную роль. Ребенок знакомится с костюмами национальностей, населяющих Республику Татарстан и за ее пределами.


  1. Костюм для народного танца должен сохранять детали национальной одежды – ее покрой, орнамент, вышивку, украшения и в то же время быть детским.

  2. Не обязательно шить костюм из дорогой ткани, можно использовать и более скромную ткань, но главное, чтобы костюм был легким, удобным и красивым.

  3. Не рекомендуется копировать костюмы артистов балета (пачки). Пачки – это профессиональный классический костюм, который подчеркивает безупречную выворотность ног, эластичный бальный шаг, постановку корпуса, головы и пр.

  4. Особое внимание необходимо уделять головным уборам и прическам. Головной убор должен быть легким, небольшим и безусловно, соответствовать определенному народному костюму. Необходимо отказаться от больших кокошников и венков, а также громадных бантов.

  5. Дети должны быть аккуратны и причесаны, лоб открытый, желательно без челки и завитушек.

  6. Обувь для малышей: легкие туфли, чешки или тапочки, белые носки или гольфы.

  7. Для старшей и подготовительной групп надевают туфли на небольшом каблучке. В классических танцах – балетные тапочки.

  8. Народные костюмы можно заменить облегченной формой (юбочка, белая блузка с короткими рукавами пояс) добавив к ней элемент народного костюма – веночек, платочек, тюбетейка и т.д.

  9. Украшает танец разнообразный реквизит: обручи, цветы, мячи, платочки, шарфы, венки, ленты, веера.

  10. До выступления необходимо провести репетицию в костюмах, чтобы дети привыкли к ним и не растерялись во время выступления, а руководитель еще раз проверил, насколько аккуратно и хорошо одеты его воспитанники.


<< предыдущая страница   следующая страница >>
Смотрите также:
Методическое пособие «Методика хореографического обучения детей дошкольного возраста и организации хореографической работы в дошкольном образовательном учреждении»
470.15kb.
4 стр.
Учебно-методические и дидактические материалы для самостоятельной работы по курсу «методика математического развития детей дошкольного возраста»
1160.64kb.
7 стр.
Семинар-дискуссия «Что является главным в модернизации дошкольного образования: опыт и проблемы» в рамках федерального проекта «Модернизация муниципальных систем дошкольного образования»
14.67kb.
1 стр.
Методическое пособие (с элементами рабочей тетради) по междисциплинарному курсу
582.43kb.
3 стр.
Пояснительная записка Возрастные и индивидуальные особенности контингента детей, воспитывающихся в дошкольном образовательном учреждении
4188.35kb.
23 стр.
Реферат «развитие творческих способностей детей дошкольного возраста посредством хореографического искусства»
118.37kb.
1 стр.
Тәрбиячеләр белән эшләү планы Работа с воспитателями
17.57kb.
1 стр.
Сборник Роль игры в жизни детей дошкольного возраста. Классификация игр
199.13kb.
1 стр.
Образовательные программы
63.95kb.
1 стр.
Условия обучения и воспитания в дошкольном образовательном учреждении
55.47kb.
1 стр.
М. П. Подготовка студентов колледжа к управленческой деятельности в дошкольном образовательном учреждении [Текст]: монография
90.92kb.
1 стр.
«Федеральные государственные требования к системе воспитательно-образовательной работы в дошкольном учреждении» Федеральные государственные требования
75.65kb.
1 стр.