Главная
страница 1страница 2 ... страница 5страница 6
  1. Нил Саймон


Слухи

фарс в двух действиях

перевод с английского Валентина Хитрово-Шмырова

Действующие лица

Крис Горман

Кен Горман

Клэр Ганц

Ленни Ганц

Эрни Кьюзак

Куки Кьюзак

Гленн Купер

Кэсси Купер

Полицейский Велч

Женщина-полицейский Падни

Действие первое

Большой, прекрасно отреставрированный дом викторианской эпохи в Сниден Лендинг, Нью-Йорк, в сорока минутах езды от горо­да. Внешне он выглядит старым и аляпова­тым, зато внутри он отделан в современном стиле. Преобладающий цвет отделки белый. Все в доме сверкает чистотой.

В глубине сцены, справа, входная дверь, ведущая в открытый вестибюль. Справа от двери дамский туалет. К вестибюлю примы­кает большая и удобная гостиная. Мебель в гостиной можно разделить на две группы. С правой стороны сцены стоят кресло на дво­их и два стула. Между креслом и дверью в дамскую комнату стоит стол, на нем с длинным проводом телефон. В центре сцены стоит диван и кофейный столик. К группе мебели, стоящей слева, относятся два сту­ла. Стена слева представляет собой зерка­ло в изысканно отделанной раме. У задней стены шикарный застекленный шкаф, в кото­ром устроен ломящийся от напитков бар, и установлена стереосистема. Между задней и левой стенами находится дверь в подвал. В гостиной находится ведущая наверх изогну­тая лестница. Она кончается лестничной площадкой и двумя дверьми спален. Лест­ничная площадка ограничена перилами. В левой части лестничной площадки находится сводчатый проход в коридор и другие спальни. Балкон перед сводчатым проходом образует выступ, который можно использо­вать во время спектакля.

В левой части гостиной находится двойная дверь, ведущая в столовую и затем в кух­ню.

Расположенное над входной дверью огромное окно выходит на засаженный деревьями зад­ний двор. Широкое окно с правой стороны сцены выходит во двор и на подъездную ал­лею. По ходу пьесы окно освещается фарами подъезжающих автомобилей. Приятный май­ский вечер, около половины девятого вече­ра. КРИС ГОРМАН, привлекательная женщина лет тридцати пяти, грызя ногти, нервно расхаживает взад-вперед и поглядывает на свои часы. На ней элегантное сшитое по индивидуальному заказу платье. Смотрит на телефон, затем снова на часы. Похоже, приняв решение, направляется к кофейному столику. На столике лежат сигареты. Дос­тает из пачки сигарету, потом кладет ее обратно.

КРИС. О, Боже мой!

Неожиданно открывается дверь спальни Чарли и появляется КЕН ГОРМАН. Это мужчина лет сорока. На нем прекрасно сидящий фрак. Вид у него возбужденный, лицо по­красневшее. Оба начинают быстро говорить.

КЕН. Он еще не звонил?

КРИС. Разве ты не слышал, как я кричала в трубку?

КЕН. Позвони еще раз.

КРИС. Уже звонила. Его ищут. Как он там?

КЕН. Не очень. Кровь так и хлещет.

КРИС. О, Господи.

КЕН. Вся комната в крови. И зачем только народ все белым отделывает... Если через две минуты не позвонит, звони в больницу.

КРИС. Кен, я вынуждена закурить сигарету.

КЕН. Полтора года держалась, черт тебя дери. Возьми себя в руки, слышишь?

Бросается обратно в спальню и закрывает за собой дверь. КРИС продолжает нервно расхаживать по гостиной.

КРИС. Прямо в голове не укладывается.

Подходит к кофейному столику. Звонит те­лефон.

О, Боже! (Выкрикивает). Кен, телефон звонит.

Тот не появляется. Подходит к телефону и снимает трубку.

Слушаю вас, Доктор Дадли?.. Ой, доктор Дадли, как хоро­шо, что вы позвонили. Ваша прислуга сказала, что вы в театре.

Дверь спальни Чарли открывается и из нее выглядывает КЕН.

КЕН. Это доктор?

КРИС (в трубку). Я бы ни за что вас не побеспокои­ла, если бы не этот несчастный случай.

КЕН. Это доктор?

КРИС (в трубку). Меня зовут Крис Горман. Мой муж. Мы с Кеном хорошие друзья Чарли Брока.

КЕН. Это доктор?

КРИС (оборачивается и, держа трубку, кричит). Док­тор! Доктор!

КЕН (вне себя). Но могла сразу сказать?

Возвращается в спальню и закрывает за со­бой дверь.

КРИС (в трубку). Доктор Дадли, по-моему, это не­счастный случай... Я бы позвонила своему доктору, но мой муж юрист и при данных обстоятельствах он считает, что лучше обратиться к доктору самого Чарли... Ну, мы подъехали к дому Чарли минут десять назад, и когда вы­ходили из машины, то услышали громкий...

Неожиданно появляется КЕН.

КЕН. Не говори ничего!

КРИС (КЕНУ). Что?

КЕН. Ничего ему не рассказывай!

КРИС. Не рассказывать?

КЕН. Делай, что я говорю.

КРИС. А как там Чарли?

КЕН. Нормально. Просто порохом обжегся. О выстреле ничего не говори.

КРИС. Но они его из театра вытащили.

КЕН. Скажи, что он упал с лестницы и ударился го­ловой. Он чувствует себя нормально.

КРИС. А как быть с кровью?

КЕН. Пуля прошла через мочку уха. Это чепуха. Не нужно ему об этом знать.

КРИС. Но я уже сказала, что когда мы выходили из машины, то услышали громкий... что? Что мы с тобой ус­лышали?

КЕН (спускаясь по лестнице). Мы услышали...

КРИС (в трубку). Доктор, одну минуточку.

КЕН (продолжает спускаться, думает). Мы услыша­ли... мы услышали... Мы услышали... Громкий стук!

КРИС. Что?

КЕН. Он в этот момент упал с лестницы.

КРИС. Хорошо. Хорошо, это подойдет.

В трубку.

Доктор Дадли? Извините. Я переговаривалась со своим му­жем. Ну вот, мы услышали громкий СТУК! Чарли споткнул­ся, когда поднимался по лестнице.

КЕН. СПУСКАЛСЯ! Спускался с лестницы.

КРИС. СПУСКАЛСЯ с лестницы. Но чувствует он себя нормально.

КЕН. Сидит в своей постели. Он ему завтра позво­нит.

КРИС. Сидит в своей кровати. Он ему завтра позво­нит.

КЕН. ВАМ!

КРИС. ВАМ! Он ВАМ позвонит завтра утром.

КЕН. Тебе очень жаль, что ты побеспокоила его.

КРИС. Извините за беспокойство.

КЕН. Но он действительно чувствует себя нормально.

КРИС. Но он действительно чувствует себя нормально.

КЕН. Спасибо. До свидания.

КРИС (КЕНУ). А куда ты уходишь?

КЕН. ЕГО! ЕГО! Поблагодари его и попрощайся!

КРИС. Ой.

В трубку.

Спасибо и до свидания. Доктор... Минуточку.

Обращается к спускающемуся по лестнице Кену.

Головокружение ?

КЕН. Нет. Головокружения нет.

КРИС (в трубку). Нет. Головокружения нет. Что? (КЕНУ). А руками и ногами пошевелить может?

КЕН (раздраженно). Да! Чем хочешь, может. Положи трубку.

КРИС (кричит КЕНУ). Они его сорвали с «Призрака в опере».

В трубку.

Да, всем двигает... Что? (КЕНУ). Нарушение речи есть?

КЕН. Нет! Нет! Никакого нарушения речи!

КРИС (КЕНУ). Не кричи на меня. Он же все услышит.

В трубку.

Нет. Нарушения речи нет.

КЕН. Мне нужно к Чарли.

КЕН поднимается по лестнице.

КРИС (в трубку). В ушах что? (КЕНУ). Звон в ушах есть?

КЕН. Просто невероятно... Нет. Скажи что нет.

КРИС (в трубку). Да. Немного есть.

КЕН. Я же сказал что нет.

КРИС. По твоему тону я решила что есть.

КЕН. Господи!

КРИС (в трубку). Кто? Его жена? Майра? Да. Майра здесь.

КЕН (устремляется вниз). Ее здесь нет! Скажи, что ее нет. А то он попросит передать ей трубку.

КРИС (в трубку). Доктор Дадли? Я ошиблась. Ее здесь нет. Думала, она здесь, но ее дома не оказалось.

КЕН. Только что вышла. Будет через минуту.

КРИС (в трубку). Только что вернулась. Но через минуту уходит. Да. Я передам, чтобы она позвонила.

КЕН поднимается по лестнице.

...Хорошо, благодарю вас, доктор Дидли... Дадли. Желаю приятно провести время в театре. Мы с Кеном видели этот спектакль, нам он очень понравился... Особенно второе действие. А кто сегодня играет призрака?

КЕН. Ты что, решила обсудить этот дурацкий спек­такль во всех подробностях?

КЕН возвращается в комнату Чарли.

КРИС. Ой, Чарли меня зовет. (Выкрикивает). Минуточку, Чарли. (В трубку). Голос у него стал получше. Ну, я пошла. Да, доктор. Обязательно. (Кладет трубку, в бешенстве). Чтоб ЭТО было в последний раз. Он наверняка что-нибудь заподозрит. Я один раз даже его имя переврала.

КЕН (открывает дверь спальни). Если телефон зазво­нит, не бери трубку.

Выходит из спальни.

КРИС. А зачем я сейчас трубку брала?

КЕН. Я же думал, что он прострелил себе голову, а не мочку уха. Двойную водку мне. Чарли залез под душ.

КРИС. Если он захлебнется, звонить будешь ты.

КЕН возвращается в спальню.

КРИС. И что мы вечно заявляемся первыми, ума не приложу. (Она наливает ему водку). Не опоздали ни разу в жизни. Пусть бы кто-нибудь дру­гой. Со всем этим разбирался.

КРИС снова подходит к кофейному столику и смотрит на пачку с сигаретами.

Раздается звонок в дверь. Она подпрыгива­ет на месте.

О, черт. Черт, черт, черт!

Дверь спальни открывается. Появляется КЕН.

КЕН. Кто там? Кто там еще?

КРИС. Я что под дверью дежурю? Я что, на роликовых коньках?

КЕН. Дай подумать. Кто бы это мог быть?

КРИС. Думай быстрей, я открывать не собираюсь. Мое дело разговаривать с доктором Дадли.

КЕН. Все ясно. Наверное, это Ленни и Эрни, а, мо­жет, и кто-то еще. Надо открыть.

КРИС. У тебя руки есть, вот и открой.

КЕН. Я должен вытереть Чарли и перевязать ему ухо. Не говори им, что тут стряслось. А я пока что-нибудь придумаю. Отвлеки их.

КРИС. На десятую годовщину его свадьбы собираются лучшие друзья, жены нет, сам он простреливает себе моч­ку уха, а я еще должна гостей развлекать?

КЕН. Попытка самоубийства подсудное дело, не гово­ря уже о шумном скандале. Ведь Чарли заместитель мэра Нью-Йорка. Он мой клиент и лучший друг. Я должен быть на его стороне, правда, ведь? Разыграй из себя хозяйку, пока я не придумаю, как выпутаться из этого положения.

Снова раздается звонок в дверь.

КРИС. Взять на себя роль хозяйки? Еды нет, льда в ведерке тоже нет. Где прислуга? Где десерт? Где Майра? И как я буду их развлекать, шарадами? Хорошо, что я еще по-английски говорю.

КЕН. Ты ведь сама юрист, неужели не можешь что-нибудь придумать?

КРИС. Я занимаюсь ДОГОВОРАМИ! Я составляю договора для издательств. Если ко мне кто-то и заявляется так это чтобы заключить договор. А СЕЙЧАС Я СОВЕРШЕННО БЕС­ПОМОЩНА!

КЕН. Не переживай. Успокойся. Я сейчас буду.

Снова раздается звонок в дверь.

КРИС. Помоги Чарли надеть тапочки и пусть открыва­ет сам.

КЕН (кричит). Расслабляйся. Можешь выпить мою вод­ку.

КРИС. А чем водка лучше пары сигаретных затяжек?

КЕН. Потому что ты бросила курить, и если они уви­дят тебя с сигаретой, то обязательно что-нибудь запо­дозрят.

КРИС. А свалиться при них в обморок ты думаешь лучше?

Звонок звенит снова и снова.

КЕН забегает в спальню и закрывает за со­бой дверь. КРИС идет к входной двери и открывает ее. В гостиную врывается КЛЭР, привлекательная женщина в вечернем туале­те. Одной рукой она прижимает к уголку рта платок, другой сжимает кошелек.

КРИС. Клэр, дорогая, ты выглядишь просто велико­лепно. Где Пенни?

КЛЭР (входя в гостиную). В машине. Мы попали в аварию. Новый БМВ, купили позавчера, дверца разбита вдребезги, только не говори Чарли и Майре, не хочется портить им вечер. (Подходит к зеркалу и рассматривает свое лицо).

КРИС. О, Боже мой! Ты не пострадала?

КЛЭР. Губы ушибла. (Смотрится в зеркало). О, Господи. Я стала похожа на трубача.

КРИС. А где Ленни?

КЛЭР. Сейчас будет. У него шея повреждена, быстро ходить не может. Пристяжной ремень обмотался вокруг шеи и не давал ему дышать. Как-будто повеситься решил.

КРИС. Ой, дорогая, извини. Я могу чем-нибудь по­мочь?

КЛЭР. Ничего не говори Майре. Эта встреча значит для нее так много.

Входит ЛЕННИ. На нем фрак. Одна его рука прижата к шее, другая держит коробку с подарком.

ЛЕННИ (улыбается, превозмогая боль. Не может по­вернуть головой). Привет, Чарли! Привет, Майра! Вот и мы, детки.

КРИС. Пенни, они наверху.

ЛЕННИ (обращается к КРИС). Ты уже в курсе? Какой-то придурок вылетел из гаража как ракета «Полярис». У меня с одной стороны машины теперь четыре дверцы.

КРИС. Как твоя шея?

ЛЕННИ. Скривило на одну сторону. Я теперь похож на портрет Модильяни. (Подходит к телефону).

КРИС. Выпить хочешь?

ЛЕННИ. Боюсь, что спиртное в горле застрянет.

КЛЭР. Нам крупно не повезло.

ЛЕННИ. Вот подарок. Хрустальная ваза. (Встряхивает коробку. Слышится звон разби­того стекла). Сейчас бы пузырек с клеем, и подарок будет что надо. (Медленно набирает номер).

КЛЭР (подносит к лицу зеркальце). Чуть кончик язы­ка не откусила. Так бы и говорила на галльском языке всю оставшуюся жизнь.

ЛЕННИ (ждет ответа). Совершенно новая машина, без единого пятнышка, прямо с конвейера, отполирована вруч­ную специальной кожей. Заботливой женской рукой. Ни пы­линки, ни единого жирного пятнышка. И вот тебе на: пре­вратилась в памятник жертвам войны. (В трубку). Привет! Говорит Ленард Ганц. Можно попросить доктора Дадли?

КРИС. Доктора Дадли?

ЛЕННИ (в трубку). Да. Я повредил шею... Понятно... А в каком он театре?

КРИС. О, Господи. Как тянет закурить.

ЛЕННИ. Можно? Дело очень серьезное. Я по номеру... (Смотрит на аппарат). ...914-473-2261. Огромное спасибо. (Кладет трубку).

КЛЭР. Пора червячка заморить. Какая-нибудь еда найдется? Тосты с икоркой или еще что?

КРИС. Фу ты, а есть-то нечего.

КЛЭР. Тостиков с икрой нет? А где повариха. Май Ли? Она их здорово делает.

КРИС. Май Ли? Я ее не видела. По-моему, она на этой неделе выходная.

КЛЭР. В неделю их юбилея?

КРИС. По-моему, ей пришлось отправиться в Японию. У нее мама заболела.

КЛЭР. Май Ли — китаянка.

КРИС. Я знаю. Но ее мама сейчас в Японии.

ЛЕННИ (держась за шею). Голова только вверх-вниз двигается. Наверное, сегодня все соберутся... Где Кен?

КРИС. Кен? Пошел в ванную.

ЛЕННИ. А где Чарли и Майра?

КРИС. Одеваются.

ЛЕННИ. Они еще не готовы? Мы попали в АВАРИЮ и то вовремя приехали.

КЛЭР (смотрится в зеркальце). Губа, «во» какая стала. И помады на нее не хватит.

ЛЕННИ. Ни орешков, ни соленого печенья? Я сегодня даже на ленч не ходил. Да в придачу три чертовых ауди­тора на голодный желудок. (Встает). Клэр, налей мне коки, пожалуйста. И дай что-нибудь по­жевать. (Направляется к лестнице).

КРИС. Ты куда?

ЛЕННИ. В туалет. Даже на это времени не было.

КРИС. Внизу есть туалет, в дамской комнате.

ЛЕННИ. Кен в ней сейчас?

КРИС. Нет. Он наверху, в туалете при спальне.

ЛЕННИ (указывая рукой на дамскую комнату). А поче­му он туда не зашел?

КРИС. Понятия не имею. Сказал, что его здорово прихватило, и побежал наверх.

ЛЕННИ. Если бы так прихватило меня, я бы побежал в какой поближе.

КРИС. Ты же знаешь, какое это состояние, хочется подольше побегать.

ЛЕННИ. Но сюда бежать ближе.

КЛЭР. Ленни, это же не олимпийской забег. Вот и иди «в какой поближе».

ЛЕННИ. Теперь мне ясно для чего существуют ванные комнаты для гостей. (Направляется в дамскую комнату). Если позвонит доктор Дадли, крикните меня. (Заходит в дамскую комнату и закрывает дверь).

КРИС. Клэр, нам надо поговорить.

КЛЭР (подходит к КРИС). О чем?

КРИС. Все трещит по швам!

КЛЭР. Ты имеешь в виду платье?

КРИС. Нет, сложившуюся ситуацию. Нервы на послед­нем пределе.

КЛЭР. Заметно. (Берет ее за руку). Руки ледяные. Что-то здесь случилось, да?

КРИС. О, Боже. Какая ты догадливая. Хватаешь все на лету.

КЛЭР. Ты меня пугаешь. Что тут происходит, скажи-ка мне.

КРИС. Ладно, скажу. Когда мы с Кеном подъехали к дому десять минут назад, мы услышали ужасный...

Дверь комнаты Чарли открывается, появля­ется КЕН.

КЕН. Эй, Клэр, ты прекрасно выглядишь.

КРИС. Вот именно! И я об этом же. Она выглядит бесподобно, правда? (Обращается к КЛЭР). А на последнем приеме ты была в этом же платье?

КЛЭР. Нет, в другом. Привет, Кен.

КЕН. Где Ленни?

КЛЭР. В туалете. А где Чарли и Майра?

КРИС (КЕНУ). Еще одеваются?

КЕН. Да. Еще одеваются... Как новый БМВ? Ленни доволен?

КЛЭР. С ума сходит.

КЕН. Последняя модель со всеми модными штучками?

КЛЭР. Самая-пресамая.

КЕН. Здорово.

КЛЭР. Кен, тебе ванная еще нужна? А то мне приспичило. (Направляется к лестнице).

КЕН. По-моему, там сейчас Майра.

КЛЭР. Тогда воспользуюсь ванной Май Ли. Если она вернется из Японии, крикните мне. (Направляется на кухню).

КЕН (машет КРИС). Наверх! Быстро!

КРИС взбегает по лестнице.

КЕН. Быстрее! (Забегает на верх. Тяжело дышит). Что ты ей рассказала?

КРИС. Не помню.

КЕН. Не помнишь?

КРИС. Несла, сама не знаю что. Почему бы ни ска­зать им правду? Все равно все откроется.

КЕН. Как раз правды я и не знаю. Чарли бормочет что-то невразумительное. Зайди к нему. Он хочет тебя видеть.

КРИС. МЕНЯ? Зачем?

КЕН. Плачет как ребенок. Не могу его успокоить. Ему нужна женщина.

КРИС. ...Для чего?

КЕН. Чтоб поплакаться ей. Его нужно утешить. А ка­кой из меня утешитель? Ради бога, дай ему поплакать у тебя на плече пару минут.

КРИС (подходит к комнате Чарли). А кровь еще идет? Это платье обошлось мне в тысячу двести долларов.

Заходит в комнату и закрывает за собой дверь. В этот момент из дамской комнаты выходит ЛЕННИ.

КЕН. А, Ленни, привет!

ЛЕННИ (поднимает голову, моргая). О, Господи. (Хватается за шею). Привет, Кен. Насчет БМВ слышал?

КЕН. Ага. Поздравляю. Извини. (Поворачивается и идет).

ЛЕННИ. Ты куда?

КЕН. В туалет.

ЛЕННИ. Ты ведь только что оттуда.

КЕН. ...Да. Еще надо. Я скоро.

Проходит в комнату для гостей. В это вре­мя из кухни возвращается КЛЭР. В руках у нее нераспечатанный пакет с печеньем.

КЛЭР. Странно все это.

ЛЕННИ. Мне печенья. (Выхватывает пакет).

КЛЭР (наливает кока-колы себе и Ленни). На кухне полно еды. Но ни одного готового блюда.

ЛЕННИ. Ну что ж ты его не распечатала? (Пытается распечатать пакет).

КЛЭР. Утка, жареная ветчина, копченая индейка, все в размороженном виде лежит на столе. Макароны уже в ка­стрюле, только почему-то без воды.

ЛЕННИ никак не удается открыть пакет. Надкусывает его.

КЛЭР. Для банкета все есть, только вот готовить некому. Не кажется ли это тебе странным?

ЛЕННИ. Не более чем его постоянное беганье в туа­лет... У тебя есть что-нибудь острое? Пилка для ногтей, например?

КЛЭР. Крис начала было рассказывать, и вдруг за­молкла.

ЛЕННИ. Этот пакет прочнее дверцы моего БМВ.

КЛЭР. Руки у нее прямо-таки ледяные. Все время глаза от меня прятала.

ЛЕННИ. В таком пакете только твои драгоценности держать. Захочешь, не откроешь. (Делает последнюю попытку, и отбрасывает пакет). Вот черт!

КЛЭР. И что это они так долго одеваются? Что тут творится, а?

ЛЕННИ. К чему такая подозрительность? Пусть поя­вятся в лучшем виде.

КЛЭР. Неужели ты не заметил, что что-то здесь не так?

ЛЕННИ. Заметил, заметил. Полотенца в ванной поче­му-то в раковине, а не на вешалке. Туалетной бумаги кот наплакал. Кавардак налицо, но скандалом пока не пахнет.

КЛЭР. Ты в этом уверен? Я не очень. Мне скандал совершенно ни к чему. (Отходит в сторону).

ЛЕННИ. Я понимаю, куда ты клонишь. Прекрасно вижу. Вы наушничаете. Вы распускаете слухи, но я в эту чушь не поверю, понятно? Он мой друг, а она жена моего дру­га.

КЛЭР. Прекрасно! Ладно, не будем об этом.

ЛЕННИ. Поливать грязью своих друзей я не дам.

КЛЭР. Я же сказала, давай не будем.

ЛЕННИ (смотрит на нее). ...Ладно. Иди сюда. (Направляется в правый угол гостиной. Под­ходит к самому краю сцены).

КЛЕР. А почему именно туда?

ЛЕННИ. А оттуда нас могут услышать. Лучше здесь. Ну, иди сюда!

КЛЭР направляется к нему. Он оглядывает­ся. Обращается к ней.

Это нехорошо.

КЛЭР. Что нехорошо?

ЛЕННИ. То, что я слышал.

КЛЭР. А что ты слышал?

ЛЕННИ. А потише нельзя?

КЛЭР. Почему? Ты же еще ничего не сказал.

ЛЕННИ. Ладно. Говорят, что Майра и... Как же бо­лит. Встань с другой стороны. Я не могу повернуться.

КЛЭР поворачивается к нему спиной. Он подходит к ней с другого бока.

О Майре и Чарли ходят слухи. В лицо мне никто не осме­ливается ничего сказать, знают, что я все равно не по­верю.

КЛЭР. Я поверю. Можешь мне высказать в лицо все.

ЛЕННИ. И ты так легко на это соглашаешься? Он же мой лучший клиент. Он мне доверяет. Не только в смысле вложений и налогов, но и в личном плане.

КЛЭР. Я его налогами не занимаюсь, о чем же слухи?

ЛЕННИ. Господи, ты же не успокоишься, пока я все не выложу.

КЛЭР. Я даже с тобой СПАТЬ не лягу, пока не рас­скажешь. Так о чем же ходят слухи?

ЛЕННИ. ...Ну, ладно. Твоя подруга Майра кое-чем занимается наверху.

КЛЭР. Это чем же?

ЛЕННИ. Вслух не могу сказать. Кое-чем. С парнем. С мужчиной. С приятелем. С дружком. Любовная связь. Зани­мается кое-чем кое с кем, но только не с Чарли. Понят­но?

КЛЭР. Ты не знаешь наверняка. Ты только слышал об этом. Своими глазами-то не видел.

ЛЕННИ. Ну, конечно, не видел. Зачем им свидетель? Ты что, не веришь?

КЛЭР. Какой же ты наивный, просто в голове не ук­ладывается. Вернись на землю, Ленни. У Майры ничего ни с кем нет. А вот твой друг Чарли все время по мотелям разъезжает.

ЛЕННИ. Чарли? Мой друг Чарли? Ни за что не поверю. Ни за что. Он на других женщин просто не смотрит.

КЛЭР. Он на них не смотрит, а просто трахает.

ЛЕННИ. А потише можно!.. Где ты об этом слышала?

КЛЭР. В теннисном клубе.

ЛЕННИ. В НАШЕМ теннисном клубе?

КЛЭР. А он что, священный храм, что ли? Посплетни­чать везде любят.

ЛЕННИ. Боже! Свора лицемеров. Сидят в своих но­веньких «найках» и «рибоках» и портят людям кровь... От кого ты это слышала?

КЛЭР. Не скажу, потому что ты этого человека недо­любливаешь.

ЛЕННИ. Да какая разница, как я к нему отношусь? Кто этот человек?

КЛЭР. Кэрол Ньюмен.

ЛЕННИ. КЭРОЛ НЬЮМЕН? Я так и знал. Я так и знал. Терпеть ее не могу. Рот, «во» какой. Банку из-под тен­нисных мячей заглотнуть может.

Дверь гостевой комнаты открывается, и на лестничную площадку выходит КЕН.

КЕН (приветливо). Ну, как вы тут?

ЛЕННИ. Эй, Кен. У нас все прекрасно.

КЕН. Поесть найдется?

ЛЕННИ. Только пластиковый пакет.

КЕН. Здорово. Я сейчас. (Входит в спальню Чарли и закрывает за со­бой дверь).

ЛЕННИ. А другой слух тоже эта самая Кэрол Ньюмен распускала?

КЛЭР. Какой другой?

ЛЕННИ. Что мы с тобой расходимся.

КЛЭР. Нет. Это не она.

ЛЕННИ. Не она? Тогда кто?

КЛЭР. Я.


ЛЕННИ. Ты начала распускать слух?

КЛЭР. Я, ты, мы оба. Разве мы сами не разболтали всем, что разводимся?

ЛЕННИ. Но только друзьям. А эта сучка всем разболтала.

КЛЭР. Эй! Эй! Прошу не обзывать ее сучкой в моем присутствии. К тому же Кэрол Ньюмен не первая начала. Кто-то из клуба успел ей наболтать насчет Чарли. (Подходит к бару).

ЛЕННИ. И кто же это был?

КЛЭР. Хэролд Грин.

ЛЕННИ. Хэролд Грин? Кто он, этот дурацкий Хэролд Грин?

КЛЭР. Новый член клуба. Был принят на прошлой не­деле.

ЛЕННИ. Я за него не голосовал.

КЛЭР. Голосовал, голосовал. Через доверенное лицо. Мы с тобой были на Бермудах.

ЛЕННИ. Невероятно, этот чертов доверитель допуска­ет в клуб человека, который распускает слухи о моем лучшем друге? С кем он играет?

КЛЭР. Он в теннис не играет. У него неполное член­ство. Он в клуб на ленчи приходит.

ЛЕННИ. ...Мало того что этот сукин сын в теннис не играет, так он еще и слухи распускает? Чем он занимает­ся?

КЛЭР. Торгует БМВ.


следующая страница >>
Смотрите также:
Фарс в двух действиях перевод с английского Валентина Хитрово-Шмырова
847.19kb.
6 стр.
Джон патрик странная миссис севидж комедия в 2 действиях, 5 картинах Перевод с английского Тамары Блантер. 1966 г
848.75kb.
5 стр.
Исследование психологических проблем этики перевод с английского Л. А. Чернышевой Минск Коллегиум 1992 ббк 88. 5 Ф 91
3374.96kb.
16 стр.
А. Конан-Дойль жизненноважно е послани е перевод с английского Йога Рàманантáты
1926.37kb.
8 стр.
Жизнь в трех действиях с одним антрактом Перевод с английского Ю. Родман
593.48kb.
4 стр.
В провинции Фарс изъята тонна наркотиков По сообщению информационного агентства «Fars News Agency»
10.81kb.
1 стр.
Пьеса в двух действиях Перевод с итальянского Николая Живаго
884.34kb.
5 стр.
Фарс «жизнь по понятиям» в двух актах. Карамов с. К
469.28kb.
3 стр.
Синяя летопись
21737.72kb.
134 стр.
«Не укради». Библейская заповедь. Фарс «грабеж limited» в двух актах. Карамов с. К
443.33kb.
3 стр.
Литература №3 за 1998 год. Перевод с английского В. Ярцева п/р С. Силаковой
2505.31kb.
14 стр.
Фарс «выборыцар я» в двух актах. Карамов с. К
377.56kb.
1 стр.