Главная
страница 1


Федеральное агентство по образованию

Кубанский государственный технологический университет



(КубГТУ)

Кафедра научно-технического перевода


ЧТЕНИЕ НАУЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

(АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК)


Учебно-методическое пособие

по изучению дисциплины и выполнению контрольных работ

для студентов-заочников специальности 270102

Краснодар

2007
УДК 802.0:711.14(07)

Составители: д-р филол. наук, проф. С. Г. Воркачев, канд. филол. наук, доц. Е. А. Воркачева, доц. Н. Ю. Граббе

Чтение научной литературы (английский язык). Учебно-методическое пособие по изучению дисциплины и выполнению контрольных работ для студентов-заочников специальности 270102 / Сост. С. Г. Воркачев, Е. А. Воркачева, Н. Ю. Граббе; Кубан. гос. технол. ун-т. – Краснодар: Изд. КубГТУ. – 2007. – 23 с.

Разработаны программа дисциплины, варианты контрольных заданий, приведены список литературы, образцы выполнения и оформления контрольных работ.

Печатается по решению методического совета Кубанского государственного технологического университета

Рецензенты: к.т.н., доц. В. А. Пархоменко

канд. филол. наук. Д. Ю. Полиниченко

Содержание

1 Инструкция по работе с учебно-методическим пособием…..4

2 Программа дисциплины………………………………………..4

3 Контрольные работы……………………………………………7

4 Задания на контрольные работы………………………….....17

5 Темы практических занятий………………………………….19

6 Содержание и оформление контрольных работ……………20

7 Вопросы для подготовки к зачету……………………………22

8 Список рекомендуемой литературы…………………………22


1 Инструкция по работе с учебно-методическим

пособием
В разделе «Программа дисциплины» дается содержание дисциплины и требования к его усвоению, в разделе «Контрольные работы» приводятся варианты контрольных заданий, а в разделе «Задания на контрольные работы» даются ссылки на разделы курса, которые необходимо усвоить для правильного выполнения контрольных заданий.

Вариант контрольного задания выбирается по последней цифре шифра зачётной книжки. Каждое контрольное задание в данном пособии предлагается в пяти вариантах. Студент должен выполнить один из пяти вариантов в соответствии с последними цифрами студенческого шифра: студенты, шифр которых оканчивается на 1 или 2, выполняют вариант № 1; на 3 или 4 – № 2; на 5 или 6 – № 3; на 7 или 8 – № 4; на 9 или 0 – № 5.


2 Программа дисциплины
1 Цели и задачи дисциплины
Спецкурс «Чтение научно-технической литературы» на английском языке рассчитан на студентов, овладевших уже основами иноязычной речевой деятельности в объеме программы базового курса неязыкового вуза, имеющих представление о фонетической, грамматической, лексической системах современного английского языка и их реализации в основных сферах коммуникации.

Главная цель курса – углубление речевых навыков и умений в области чтения специальной литературы.




  1. Требования к уровню усвоения содержания дисциплины

К концу курса студент должен:

Уметь вычленять опорные смысловые блоки в читаемом, определять структурно-семантическое ядро, выделять основные мысли и факты, находить логические связи, исключать избыточную информацию, группировать и объединять выделенные положения по принципу общности, а также обладать навыками обоснованной языковой догадки (на основе контекста, словообразования, интернациональных слов и др.) и навыками прогнозирования поступающей информации.

Обладать навыками монологической речи на уровне самостоятельно подготовленного и неподготовленного высказывания по темам специальности, навыками диалогической речи, позволяющими ему принимать участие в обсуждении вопросов, связанных с его специальностью.


2.1 Требования к речевым умениям:


  1. умение изменять способ чтения в зависимости от ситуации и цели;

  2. передача в устной и письменной форме полученной при чтении информации как на родном, так и на английском языках:

  3. скорость изучающего чтения – 400 п. зн. в минуту с использованием словаря. Скорость ознакомительного чтения – от 6000 п. зн. в мин., скорость просмотрового чтения – от 1000 п. зн. в мин.




  1. Содержание дисциплины

Совершенствование навыков чтения на иностранном языке предполагает овладение видами чтения с различной степенью полноты и точности понимания: просмотровым, ознакомительным и изучающим. Просмотровое чтение имеет целью ознакомление с тематикой текста и предполагает умение на основе извлеченной информации кратко охарактеризовать текст с точки зрения поставленной проблемы. Ознакомительное чтение характеризуется умением проследить развитие темы и общую линию аргументации автора, понять в целом не менее 70% основной информации. Изучающее чтение предполагает полное и точное понимание содержания текста.

В качестве форм контроля понимания прочитанного и воспроизведения информативного содержания текста-источника средствами родного языка используются в зависимости от вида чтения: ответы на вопросы, подробный или обобщенный пересказ прочитанного, передача его содержания в виде перевода, реферата и аннотации, уделяется внимание тренировке в скорости чтения: свободному беглому чтению вслух и быстрому (ускоренному) чтению про себя, а также тренировке в чтении с использованием словаря. Все виды чтения служат единой конечной цели – научиться свободно читать иностранный текст по широкой и узкой специальности.

Одним из признаков зрелого чтения является умение изменять характер чтения в зависимости от его цели и сложности текста при сохранении соответствующего темпа.

Свободное, зрелое чтение предусматривает формирование умений вычленять опорные смысловые блоки в читаемом, определять структурно-семантическое ядро, выделять основные мысли и факты, находить логические связи, исключать избыточную информацию, группировать и объединять выделенные положения по принципу общности, а также формирование навыка обоснованной языковой догадки (на основе контекста, словообразования, интернациональных слов и др.) и навыка прогнозирования поступающей информации.

3 Контрольная работа

ВАРИАНТ 1


1. Прочитайте текст и переведите его устно на русский язык, затем перепишите и переведите письменно заглавие и 3,4-й абзацы.
BUILDING MATERIALS
1. Old bricks from demolished buildings, etc, are broken for use as aggregate. This is a good aggregate provided the bricks are not porous and are thoroughly cleaned, i.e. any lime and plaster must be removed. Soft and porous brick aggregate is particularly unsuited for reinforced concrete work, as such admits air and moisture to cause corrosion of the steel; broken well-burnt brick aggregate makes a valuable concrete because of its strong, durable and fire-resisting qualities.

2. Broken stone is an excellent aggregate provided the stone is free from any undesirable mineral constituents and is not soft, porous, friable or laminated, Granites, sandstones and close-grained limestones are all suitable. The stone is crushed and then screened.

3. Gravel is another very good aggregate and is extensively used. It is hard and durable, and is obtained from river beds, the seashore, and inland deposits which are quarried. Clay is a common impurity and must therefore be removed by washing. Seashore gravel, if required for reinforced concrete, should also be washed in fresh water so as to eliminate as much as possible of the salts.

4. Blast-furnace slag is a very uncertain material as a coarse aggregate. Some slags readily disintegrate and are quite unsuitable, whilst others are inert and are commonly used locally in producing concrete of good quality.

5. Pumice is a whitish or yellowish material of volcanic origin which is highly honeycombed. Pumice is used as an aggregate for lightweight concrete. Pumice is crushed. It does not contain sulphur and is inert.

2. Ответьте на вопросы к тексту на английском языке.


  1. What aggregate is unsuited for reinforced concrete work?

  2. Why does broken well-burnt brick aggregate make a valuable concrete?

  3. When is broken stone is an excellent aggregate?

  4. Where is gravel obtained from?

  5. What aggregates are used for reinforced concrete work?


3. Разделите текст на смысловые части и озаглавьте их.

4. Подберите из текста английские эквиваленты к следующим словам:

  1. железобетон;

  2. очищенный кирпич;

  3. огнестойкие качества;

  4. влага;

  5. доменный шлак;

  6. сталь;

  7. разрабатывать карьер;

  8. долговечный;

  9. составная часть;

  10. глина;

  11. обычная примесь;

  12. доменная печь.


5. Найдите и выпишите из текста предложение, подтверждающее следующее высказывание:

Если щебень не имеет какие-либо нежелательные минеральные компоненты, то он является отличным заполнителем.


СЛОВА
Broken brick, broken stone – щебень; aggregate – заполнитель; screen – выпускать; inland deposits – внутренние отложения.
ВАРИАНТ 2
1. Прочитайте текст и переведите его устно на русский язык, затем перепишите и переведите письменно заглавие и 4,5-й абзацы.
FOOTING AND FOUNDATIONS
1. The more common types of foundation structure are: isolated spread footings (one to each column); combined footings (one to two columns); and mat, or raft, foundations (all columns resting upon a heavy slab).

2. These forms may sometimes rest directly on the bearing soil or they may rest on the heads of piling. Sometimes the columns are set on large cylinders of plain concrete, from 4 to 8 ft. in diameter and extend to rock or other hard stratum at depth. This form is called “pier” or “caisson” foundation.

3. Spread footings may be used under either walls or columns and may be of timber, steel, plain masonry, or reinforced concrete.

4. The problem is to enlarge the base sufficiently to secure bearing area to carry load.

5. Wall footings act is a cantilever beam with the load acting upward and the support at the middle. It is commonly assumed that the bearing is uniformly distributed over bearing area, although the bearing may be somewhat greater at the middle than at the edges.

When footing are built continuously under columns, the footing takes on the nature of a beam carrying concentrated loads at column points acting downwards and distributed load acting upward. The distribution of the pressure cannot be calculated directly, but the problem is to proportion the width of the footing slab so that the slab acting as a continuous beam under a distributed load upward will have upward reactions at column points, not less than the column loadings.


2. Ответьте на вопросы к тексту на английском языке.


    1. What are the most common types of foundation structure?

    2. What foundations is called pier or caisson?

    3. Where may spread footings be used?

    4. What is the problem when the distribution of the pressure cannot be calculated directly?


3. Разделите текст на смысловые части и озаглавьте их.

4. Подберите из текста английские эквиваленты к следующим словам:

  1. каменная кладка;

  2. колонна;

  3. консольная балка;

  4. опорный грунт;

  5. монолитная труба;

  6. горная порода;

  7. ленточный фундамент;

  8. нагрузка;

  9. рассчитать ширину фундамента;

  10. в середине;

  11. давление;

  12. край.


5. Найдите и выпишите из текста предложение, подтверждающее следующее высказывание:

Фундамент может опираться прямо на опорный грунт, а иногда на сваи.


СЛОВА
Spread footing – пирамидальный фундамент; form – опалубка; mat raft footing – сплошной фундамент; bearing – опора; pile – свая; stratum – пласт; pier – столб; upward – вертикально.
ВАРИАНТ 3
1. Прочитайте текст и переведите его устно на русский язык, затем перепишите и переведите письменно заглавие и 2,7-й абзацы.
STAIRS
1. Stairs are used for communication between storeys. Stairs are a succession of steps connecting two points at different levels. They may be of wood, stone, reinforced concrete or metal. They may be of open string or closed string construction.

2. Stairs consist of stair flights and landings. Stair flights in their turn consist of several steps laid down on beams called stringers.

3. The height of a step is called a stair riser or riser, the width of a step is called a stair step or tread. For external straps stair nosing is sometimes used.

4. Stair flights have railing, the upper part of which is equipped with handrail, usually made of wood.

5. Railing may be of wood, metal or concrete. Wood and concrete railings consist of balusters and handrails. Metal railing consist of tracery metal grill with wooden handrails.

6. Careful consideration should be given to the location of windows at the landings of the head of the stairs to provide sufficient light for day time use and placement of ceiling outlets to ensure good illumination when artificial light is necessary.

7. Nowadays industrial methods of housing construction are being used on an increasingly large scale. The houses are assembled from prefabricated parts of reinforced concrete. The sight of a powerful crane lowering into place a prefabricated wall almost two storey high, a concrete floor, or a flight stairs, is becoming more and more frequent.
2. Ответьте на вопросы к тексту на английском языке.


  1. What building material may stairs be of?

  2. How is the height of a step called?

  3. Why should careful consideration be given to the location of windows at the landings?

  4. What are the houses assembled nowadays from?

  5. What sight is becoming more frequent?


3. Разделите текст на смысловые части и озаглавьте их.

4. Подберите из текста английские эквиваленты к следующим словам:

  1. лестничный марш;

  2. узорчатая металлическая решетка;

  3. связь;

  4. искусственный свет;

  5. этаж;

  6. подъемный кран;

  7. разный уровень;

  8. заранее изготовленные части;

  9. ступеньки;

  10. высота;

  11. свет;

  12. потолок.


5. Найдите и выпишите из текста предложение, подтверждающее следующее высказывание:

Верхняя часть ограждения лестничного марша имеет перила, которые обычно делаются из дерева.


СЛОВА
String – косоур (лестницы); stringer – лестничная продольная балка; railing – ограждение; baluster – балясина, перила лестницы; outlet – отдушина, выход.
ВАРИАНТ 4
1. Прочитайте текст и переведите его устно на русский язык, затем перепишите и переведите письменно заглавие и 1,2-й абзацы.
PARTITIONS
1. Partitions are walls which are used to divide buildings into rooms and corridors. They also often act as a deep trusses to support the joists of floors, purlins and ceiling joists of roofs, etc. Partitions may be classified under following: timber, clay and terra-cotta, concrete, sawdust concrete, plaster, wood-wool cement, asbestos-cement and metal.

2. Timber partitions consist of vertical members called studs, which are secured to two horizontal lengths of timber, the upper being the head and the lower, the still. One or both sides may be either lathed and plastered or covered with boarding, plywood sheets, wall boards etc.

3. This class of partition is in common use. Because of its lightness, it is usefully employed when there is no supporting wall below. A disadvantage is its deficient fire-resisting quality.

4. The commonest type of clay partition is the ordinary solid brick wall of in. or more in thickness. Such walls are relatively strong and fire-resisting, but their weight precludes their use for partitions on upper floors unless provision in the form of girders or lower wall is made for the support.

5. Hollow clay units, either bricks or blocks, are comparatively light and yet are sufficiently strong for the construction of non-load bearing partitions. In general, the blocks are built in either cement mortar or compo and bonded in the usual way with staggered vertical joints. The following are the merits of these blocks: satisfactory mechanical strength, lightness in weight, good heat and sound insulation, fireproof, non-shrinkage and vermin proof.

2. Ответьте на вопросы к тексту на английском языке.


  1. What purpose are partitions used for?

  2. What partition is in common use?

  3. What quality has clay partition?

  4. How are the blocks bonded?

  5. What are the merits of the blocks built in cement mortar?


3. Разделите текст на смысловые части и озаглавьте их.

4. Подберите из текста английские эквиваленты к следующим словам:

  1. листы фанеры;

  2. перегородка;

  3. стойка;

  4. стропило;

  5. порог;

  6. несущая стена;

  7. толщина;

  8. допуск;

  9. сложный раствор;

  10. звукоизоляция;

  11. обшивать досками;

  12. обе стороны могут быть обшиты дранкой.


5. Найдите и выпишите из текста предложение, подтверждающее следующее высказывание:

Глиняные перегородки прочные и огнестойкие, но из-за своего веса они не употребляются для перекрытий верхних этажей.


СЛОВА
Truss – стропильная ферма; stud – стойка, обвязка; bath – дранка, планка, рейка; stagger – располагать в шахматном порядке.
ВАРИАНТ 5
1. Прочитайте текст и переведите его устно на русский язык, затем перепишите и переведите письменно заглавие и 1,5-й абзацы.
NEW FOAM MATERIALS USED

IN BUILDING CONSTRUCTION
1. In West Germany, there is at present a development in the field of a foam materials, especially those destined for building construction. In contrast to rubber-based laxes foam, the new foam materials are wholly synthetic. Sheets made on synthetic foam materials can be used just as easily as the foam rubber sheets already in use for about thirty years.

2. Thus, foam plastics is a material well suited for upholstering where shapes profiles of this material have come into their own of late. Costs have been reduced by the use of combinations of foam plastics and laxes foam.

3. A new foam material, known as “Poresta”, and distinguished by its exceptional lightness, has been created for building and thermal insulation purposes. This material does not absorb moisture and is therefore particularly well suited for insulation purposes; it is proof against fungi and rotting.

4. The material can be cut with a sharp knife, ground and milled, and can be glued by means of special adhesives. Poresta sheets are at present produced in standard dimensions of 500x500 mm. and thicknesses between 10 and 150 mm., with a density between 0.025 and0.03.

5. The range of applications is great. It includes building materials for thermal and sound insulation, footfall sound insulation, sandwich type panels, etc., materials for special heat and cold insulation purposes (refrigerators, etc.), furniture and doors, decorating materials, e.g., for shop windows, etc. The material is elastic, very light, it can be boiled and it can be sterilized.

2. Ответьте на вопросы к тексту на английском языке.


  1. How many years can sheets made on synthetic foam materials be used?

  2. What purpose has “Poresta” been created for?

  3. What dimensions is “Poresta” produced?

  4. Can “Poresta” be boiled and sterilized?


3. Разделите текст на смысловые части и озаглавьте их.

4. Подберите из текста английские эквиваленты к следующим словам:

  1. пенорезина;

  2. развитие в области;

  3. термоизоляция;

  4. листы;

  5. поглощать влагу;

  6. материал, подходящий для …;

  7. слоистая панель;

  8. стоимость;

  9. исключительная легкость;

  10. острый нож;

  11. склеивать;

  12. производитель


5. Найдите и выпишите из текста предложение, подтверждающее следующее высказывание:

Для строительных целей и термоизоляции был создан новый пенистый материал, который исключительно легкий.


СЛОВА
Fungi – древесная губка; rotting – гниение; adhesives – склеивающая губка; proof – неподдающийся.

4 Задания на контрольную работу
Neoclassicism
The classicism that flourished in the period of 1750-1830 is often known as Neoclassicism, in order to distinguish it from the classical architecture of ancient Rome or of the Renaissance.

The search for the intellectual and architectural truth characterized the period. Stylistically this began with an onslaught on Baroque architecture, which – with its emphasis on illusion and applied ornament – was felt to be manifestly untruthful.

Essentially representing a new taste for classical serenity and archaeologically correct forms, 18th-century classicism manifested itself in all the arts.

The discovery, exploration, and archaeological investigation of classical sites in Italy, Greece, and Asia Minor were crucial to the emergence of Neoclassicism.

The centre of international Neoclassicism was Rome. The cradle of Italian antiquities, it provided the stage, but the leading actors in the Neoclassical drama were French, German, or English; very little was contributed by Italians to this new movement. The centre of activity was the French Academy. The winners of the Academy's Prix de Rome went to Italy to study the monuments firsthand. The projects produced by the French Prix de Rome winners are characterized by their grandeur of scale; strict geometric organization; simplicity of geometric forms; Greek or Roman detail; dramatic use of columns, particularly to articulate interior spaces and create urban landscapes; and a preference for blank walls and the contrast of formal volumes and textures. The same qualities describe Neoclassical architecture as it was to emerge throughout Europe and in America.
Используйте следующие образцы выполнения упражнений:
ОБРАЗЕЦ ВЫПОЛНЕНИЯ 1 (к упр. 2)
2. Ответьте на вопросы к тексту на английском языке.


1. When did Classicism come into being?

2. Why is this style often called Neoclassicism?




  1. What is the difference between the architecture of Neoclassicism and that of Baroque?

  2. How did this style manifest itself?

5. Where was the centre of international Neoclassicism?

1. The classicism came into being in the period of 1750-1830.

2. This style is called Neoclassicism in order to distinguish it from the classical architecture of ancient Rome or of the Renaissance.

3. Unlike Neoclassicism Baroque was felt to be manifestly untruthful.

4. Classicism manifested itself in all the arts.

5. It was in Rome.

ОБРАЗЕЦ ВЫПОЛНЕНИЯ 2 (к упр. 3)



3. Разделите текст на смысловые части и озаглавьте их.
1. The Period of Neoclassicism

2. Influence of different styles on Neoclassicism

3. Exploration in Italy, Greece and Asia Minor

4. The center of international Neoclassicism


ОБРАЗЕЦ ВЫПОЛНЕНИЯ 3 (к упр. 4)

4. Подберите из текста английские эквиваленты к следующим словам:


1. классическая архитектура Древнего Рима и Ренессанса

2. классическая ясность

3. возникновение неоклассицизма

4. новое движение

5. грандиозность масштаба

6. строгая геометрическая организация



1. classical architecture of ancient Rome or of the Renaissance

2. classical serenity

3. emergence of Neoclassicism
4. new movement

5. grandeur of scale

6. strict geometric organization


ОБРАЗЕЦ ВЫПОЛНЕНИЯ 4 (к упр. 5)

5. Найдите и выпишите из текста предложение, подтверждающее следующее высказывание:


This style is called Neoclassicism to distinguish it from the classical architecture of ancient Rome.

The classicism that flourished in the period of 1750-1830 is often known as Neoclassicism, in order to distinguish it from the classical architecture of ancient Rome or of the Renaissance.


5 Темы практических занятий

Поскольку проверить речевые умения студента (чтение, произношение, понимание на слух текстов, построенных на изученной лексике) невозможно только с помощью письменных контрольных работ, в институте проводятся практические занятия в сентябре и январе-феврале. На них-то и проводятся, и совершенствуются речевые умения и навыки.

На практических занятиях, посещение которых строго обязательно для всех студентов-заочников, осуществляются:

– Дальнейшая отработка устной части заданий, защита контрольных работ;

– Сдача норм дополнительного чтения (проверяются правильность и беглость чтения, передача содержания прочитанного на русском языке).

Студенты должны иметь тетради, в которых выполняются упражнения из учебника, предусмотренные программой. В тетради, работая самостоятельно, необходимо указать номер задания и дату его выполнения. Например: «Задание №1, 10 сентября 200.. года» Тетради с письменными упражнениями представляются преподавателю на практических занятиях.






Тема практического занятия

К-во час.

1

Дом

2

2

Развитие домосторения

2

3

Работа архитектора

2

4

Принципы проектирования

2

5

Стены

2

6

Обогревание строений

2

7

Одноэтажные постройки

2

8

Свойства стройматериалов

2

9

Железобетон

2

10

Купол Тысячелетия

2

11

Из истории человеческого жилища

2

12

Египетские пирамиды

2

13

Строительные работы

2

14

Некоторые строительные профессии

2

15

Свайные фундаменты

2

16

Строительные компоненты

2

17

Новый взгляд на города

2


6 Содержание и оформление контрольных работ
Внимательно прочтите настоящее пособие. Выполняйте и оформляйте контрольные работы согласно данным там инструкций.

Контрольные работы должны выполняться самостоятельно. В противном случае преподаватель не может указать на пробелы в знаниях студента, на те разделы курса, которые не усвоены, что может сказаться на подготовке к зачету и экзамену.

1. Количество контрольных заданий, выполняемых на каждом курсе, устанавливается учебным планом университета. Вы получите точный график выполнения контрольных работ.

2. Каждое контрольное задание в данном пособии предлагается в пяти вариантах. Вы должны выполнить один из пяти вариантов в соответствии с последними цифрами студенческого шифра: студенты, шифр которых оканчивается на 1 или 2, выполняют вариант № 1; на 3 или 4 - № 2; на 5 или 6 - № 3; на 7 или 8 - № 4; на 9 или 0 - № 5.

3. Выполнять письменные контрольные работы следует в отдельной тетради. На обложке тетради напишите свою фамилию, номер контрольной работы, номер специальности и факультет, студенческий шифр и домашний адрес.

4. Контрольные работы должны выполняться черными или синими (фиолетовыми) чернилами, аккуратно, четким почерком. При выполнении контрольной работы оставляйте в тетради широкие поля для замечаний, объяснений и методических указаний рецензента.

Материал контрольной работы следует располагать в тетради по следующему образцу:


Левая страница

Правая страница

Поля

Английский текст

Русский текст

Поля

4. Выполненные контрольные работы сдаются для проверки и рецензирования на соответствующую кафедру иностранного языка университета в установленные сроки.

Если контрольная работа выполнена без соблюдения указаний или не полостью, она возвращается без проверки.

Полученную от рецензента контрольную работу надо исправить согласно требованиям настоящего пособия и сохранять до зачета или экзамена, ибо отрецензированные контрольные работы являются учебными документами.

1. При получении от рецензента проверенной контрольной работы внимательно прочитайте рецензию, ознакомьтесь с замечаниями рецензента и проанализируйте отмеченные в работе ошибки.

2. Руководствуясь указаниями рецензента, проработайте еще раз учебный материал. Все предложения, в которых были обнаружены орфографические и грамматические ошибки или неточности перевода, перепишите начисто в исправленном виде в конце данной контрольной работы.

3. Только после того, как будут выполнены все указания рецензента и исправлены все ошибки, можно приступить к изучению материала очередного контрольного задания и его выполнению.

4. Отрецензированные контрольные работы являются учебными документами, которые необходимо сохранять; помните о том, что во время зачета или экзамена производится проверка усвоения материала, включенного в контрольные работы.


7 Вопросы для подготовки к зачету
К зачету допускаются студенты, выполнившие весь объем работ, предусмотренных программой вуза.

На зачете проверяются следующие навыки и умения:

а) Чтение и понимание содержания текста на английском языке, включающего в себя изученный на данном этапе лексико-грамматический материал.

Формы проверки понимания содержания текста: письменный или устный перевод всего текста или его фрагмента, ответы на вопросы по содержанию текста, выбор соответствующего варианта ответа из ряда предложенных высказываний, другие формы контроля.

б) Грамматический материал проверяется в форме контрольных упражнений или тестов на базе проработанного лексического минимума.

Объем материала и время подготовки могут незначительно варьироваться в зависимости от конкретного вуза.



8 Список рекомендуемой литературы

1. Беляева А.С. Учитесь читать литературу по специальности на английском языке. М., 1987.

2. Бурлак А.И. Учебник английского языка для студентов архитектурных и инженерно-строительных специальностей вузов. М., 1982.

3. Воркачев С. Г., Воркачева Е. А., Граббе Н. Ю. Методические указания по курсу «Чтение НТЛ» для студентов строительных специальностей ОЗО. Краснодар, 2004.

4. Голикова Ж.А. Книга для чтения по английскому языку. М., 1900.

5. Корчемкин С. Н., Кашкин С. К., Курбатов С. В. Англо-русский строительный словарь. М., 1995.

6. Мусихина О. Н., Гисина О. Г., Яськова В. Л. Английский язык для строителей. Практикум. Ростов н/Д, 2004.

7. Поздняков А. А. Англо-русский словарь по строительству и новым строительным технологиям. М., 2003.

8. Рябцева Н. К. Научная речь на английском языке. Руководство по научному изложению. Словарь оборотов и сочетаемости общенаучной лексики: Новый словарь-справочник активного типа (на английском языке). М., 2002.

9. Фоменко В. Я., Любимцев А. Н., Любимцева С. Н. Русско-английский разговорник для строителей. М., 1990.


Чтение научной литературы (английский язык)

Учебно-методическое пособие по изучению дисциплины и выполнению контрольных работ для студентов-заочников

специальности 270102
Составители:
Сергей Григорьевич Воркачев

Елена Александровна Воркачева

Наталья Юрьевна Граббе
Редактор
Компьютерная верстка С. Г. Воркачев

____________________________________________________


Подписано в печать Формат 60х84/8

Бумага оберточная № 1 Офсетная печать

Печ. л. 0,75 Изд. №

Усл. печ. л. Тираж 50 экз.

Уч.-изд. л.
____________________________________________________

Лицензия на издательскую деятельность: ИД №02586 от 18.08.2000 г.
Издательство КубГТУ: 350072, Краснодар,
ул. Московская, 2, кор. А

Лицензия на полиграфическую деятельность: ПД № 10-47020

От 11.09.2002 г.

Типография КубГТУ: 350058, Краснодар,

ул. Старокубанская, 88/4





Смотрите также:
Инструкция по работе с учебно-методическим пособием в разделе «Программа дисциплины»
187.03kb.
1 стр.
Методические рекомендации студентам по самостоятельной работе и изучению дисциплины «Отечественная история»
1048.09kb.
8 стр.
Учебно-методическое пособие для студентов педагогических колледжей. Предлагаемый практикум является учебно-методическим пособием нового типа. Он активизирует познавательную деятельность обучаемого
2112.45kb.
10 стр.
Учебно-методический комплекс дисциплины социология права по специальности 030501. 65 «Юриспруденция» Одобрен Учебно-методическим советом
467.01kb.
3 стр.
Программа для высших учебных заведений по специальности 1-41 01 03 Квантовые информационные системы Согласована с Учебно-методическим управлением бгуир «05» января 2005 г
94.88kb.
1 стр.
Рабочая программа дисциплины введение в специальность
97.55kb.
1 стр.
Программа «Финансы» Утверждена Учебно-методическим Советом пф гу-вшэ
212.56kb.
1 стр.
Рабочая программа дисциплины социальные коммуникации
281.72kb.
1 стр.
Методические рекомендации по изучению наиболее сложных проблем, вынесенных на семинарские занятия, работе с источниками и литературой, является учебно-методическим комплексом по данной дисциплине
1869.23kb.
24 стр.
Учебно-методическое пособие Допущено Учебно-методическим объединением по направлениям педагогического образования
1649.05kb.
7 стр.
Инструкция по охране труда при работе с пневмоинструментом рд 153-34. 0-03. 299/3-2001 введение инструкция предназначена для персонала, использующего при работе пневмоинструмент
78.15kb.
1 стр.
Инструкция по охране труда при работе с пневмоинструментом рд 153-34. 0-03. 299/3-2001
95.28kb.
1 стр.