Главная
страница 1страница 2 ... страница 5страница 6
Masarykova univerzita

Filozofická fakulta

Ústav slavistiky

Bakalářská diplomová práce

2008 Dmytro Yanchuk

Masarykova univerzita

Filozofická fakulta

Ústav slavistiky
Ruský jazyk a literatura
Dmytro Yanchuk
Образ Чехии и чехов в современных российских масс-медиа

(на материале интернетовских текстов)
Bakalářská diplomová práce

Vedoucí práce: PhDr. Jiří Gazda, CSc.

2008


Prohlašuji, že jsem diplomovou práci vypracoval/a
samostatně s využitím uvedených pramenů a literatury.

……………………………………………..

Podpis autora práce

Содержание


  1. Введение 5

  2. Исторический образ Чехии на примере отношений Чехословакии и русских эмигрантов в 20 годах ХХ века 7

  3. Социально-культурные аспекты 10

  4. Слова-двойники или «ложные друзья» переводчика 26

  5. Коммуникационно-языковые проблемы 33

  6. Заключение 37

  7. Список использованных источников 40

  8. Приложение

«Есть на карте место…» 

строки из цикла «Стихи к Чехии»,

Марина Цветаева



Введение
Человек, приехавший в Чехию, как турист, всего на несколько дней, не пробыв в этой стране даже нескольких недель, обязательно воспримет ее ложно. А именно, у него сложится или хорошее, или по ряду причин, не совсем удовлетворяющее впечатление. Разумеется, что гостю, приехавшему в другую страну, будут пытаться показать всё самое хорошее, чтобы у него осталось хорошее впечатление от страны. Но, даже пробыв в стране этих несколько дней, ни один человек не вникнет во внутреннюю жизнь страны, её людей, её обычаи и стереотипы. За такое короткое время человек просто не успеет узнать все детали так, как иностранец, живущий в здесь, который находится в этой среде и общается с местными людьми.

Поэтому, в некоторой степени, работа будет основана на мнении людей живущих здесь. А также на мнении людей, приезжавших в Чехию, как туристы, посмотреть достопримечательности и заметившие различия между Чехией и их собственной страной. В какой-то степени, именно эти иностранцы представляют для чехов образ той страны, из которой они приехали и формируют то отношение, которое потом и отразится на представителях этой страны.

Тема этой работы имеет название ”Образ чехов и Чехии в современных российских масс-медия”. Здесь будет проведена попытка изобразить не только внешний, но при возможности и внутренний, образ чехов и Чехии. Основная часть использованных материалов была взята с Интернет-ресурсов, с различных русскоязычных форумов, которые являются доступными в настоящее время каждому человеку. На этих форумах широко обсуждаются, как общее представление о Чехии и о людях, живущих здесь, так и отдельные определённые аспекты внутренней жизни. И здесь представители русскоязычного общества делятся своими личными мнениями, впечатлениями и реальными случаями из жизни, которые происходили у них с чехами в Чехии. Поэтому большая часть работы будет основана и широко представлена цитатами реальных людей, которые формируют свой образ Чехии и чехов.

Почему выбрана такая специфическая тема? В настоящее время, в период роста и расширения глобализации, Интернет все глубже проникает в обиход каждого растущего и развивающегося человека независимо от возраста и рода его занятий. Описывать все возможности Интернета нет необходимости. Как было сказано, большая часть работы будет основана на отзывах и собственных мнениях людей, уже побывавших в Чехии. И именно на страницах Интернета эти люди размещают свои впечатления и отзывы о стране в центре Европы. И, в какой-то степени, эта информация служит независимым и дополнительным материалом, к тому, что можно найти в остальных официальных средствах массовой информации.

С расширением технологической революции, начиная с ХVIII века, сокращалось расстояние между государствами и людьми, что позволило людям быстрее преодолевать большие расстояния. Прирожденное и свойственное человечеству любопытство исследовать окружающий мир и тяга к испытанию новых ощущений толкало людей на невероятные рискованные мероприятия. И все свои ощущения, мысли и впечатления от путешествия люди старались вынести на бумагу, запечатлеть и сохранить свои приключения для остальных людей. Не нужно долго искать, чтобы привести пример подобных попыток исследовать мир за границами горизонта. В русской литературе таких примеров достаточно. Возьмем, к примеру, Карамзина Николая Михайловича и его «Письма русского путешественника». Эти письма, которые в конечном результате прославили его, как литератора, отразили его поездку по Европе в 1789-1790 гг., в ходе которой он повстречался с Эммануилом Кантом и навестил Париж в разгаре великой французской революции. Следующим русским писателем, который описывал свои путешествия, был Александр Николаевич Радищев. Этот знаменитый писатель в своём повествовании “Путешествие из Петербурга в Москву” всё же не описывает заграничные страны. Он пытается приникнуть в сущность таких же русских людей, но обладающих, по-видимому, настолько неординарными и яркими характерами и различным внутренним миром, что Радищев решился описать свое, в данное время, занявшее бы всего пару часов, а в его время, длившееся несколько дней, путешествие по России.

Вот и сейчас, в настоящее время, на страницах Интернета появляются описания разных стран и их жителей. Сами путешественники проявляют желание поделиться своими впечатлениями, и размещают в Интернете свои рассказы. Целью этой работы является попытка проанализировать и охарактеризовать образ Чехии и чехов с точки зрения исторических, культурных, языковых и социальных аспектов.



Исторический образ Чехии на примере отношений Чехословакии и русских эмигрантов в 20 годах ХХ века
Чехословакия, европейская славянская страна, которая сыграла важную роль в истории русской эмиграции. Страна, которая в то время была молодым, недавно ставшим независимым государством.1 Небольшое государство, будучи часто подавляемо, то со стороны немцев, то со стороны Австро-Венгерской империей, нуждалось в поддержке более сильного, многочисленного народа. Россия в чём-то поддерживала национальное освободительное движение Чехии, хотя и не предоставила какой-то реальной существенной помощи. Да и после революции в России отношения изменились.

Чехословакия была одним из тех государств, которое предоставило возможность эмигрантам из формирующегося советского союза найти убежище, где бы они смогли работать, получать образование. Но все же в Чехословакию приезжали люди не случайно, да и люди это были из определённых общественных слоёв. В страну были приглашены профессора, ученые, писатели. Это было высококультурное общество интеллигентных людей. Интерес сблизиться с этими людьми проявляли, как чешская интеллигенция, с которой они очень близко сотрудничали, так и средние слои, которые также проявляли желание поближе узнать русский народ и его историю. Все это координировалось свысока, при поддержке государственной власти Чехословакии. Непосредственное участие в процессе интеграции русских эмигрантов в чешском обществе принимал Томаш Гарик Масарик – первый президент Чехословакии – и именно он был организатором, так называемой “Русской акции”, инициаторами которой были также Карел Крамарж – лидер народно-демократической партии, и Вацлав Гирса – заместитель министра иностранных дел. “Русская акция” – именно такое название было дано процессу обустройства русских эмигрантов, решившим принять помощь от родственного славянского народа.

Как уже говорилось, были приглашены представители интеллектуальных слоёв общества. Сам Т.Г.Масарик еще до своего президентства был профессором. Возможно, желание так-то повлиять на ход событий в России толкало его на образование “Русской акции”? Не поэтому ли он старался “поддерживать русскую интеллигенцию,… плодить русскую профессуру, которая в новой России возьмет власть, и тогда поддержит… чехов, в стремлении к национальному возрождению”.2 В этот проект было вложено более полумиллиарда крон, что составляло большую сумму, чем вместе взятые суммы, предоставленные другими европейскими странами.

Одним из примеров достигнутого результата может послужить то, что ”со стороны правительства Чехословакии поддержка была оказана 97 русским ученым, среди которых академик Н.П. Кондаков, М.М. Новиков, А.А. Кизеветтер, В.А. Мяко­тин, Е.Ф. Шмурло, П.Б. Струве, П.А.Остроухов, В.А. Францев, Е.А. Ляц­кий, А.Л. Бем, А.С. Ломшаков, В.С. Завадский, Н.О. Лосский, С.Н. Про­копович, С.И. Гессен, Г.В. Вернадский, В.С. Ильин, М.В. Шахматов, А.М. Иностранцев, С.Г. Пушкарев и др.”3 Это реальный примет того, что в отличие от других стран, Чехословакия предпочитала принимать на свою территорию в большей части интеллигенцию, людей с образованием, научных работников, представителей искусства и культуры.

В Праге, в надежде найти благоприятное место для работы и творческой деятельности, поселялось много русских писателей, поэтов, публицистов и издателей. Так, например, время, проведенное в Праге (около трех с половиной лет), оставило значительный след в творчестве М.И. Цветаевой, и которая позже “написала: “Вспоминаю Прагу и где можно, и когда можно её страстно хвалю”.4

Финансовая поддержка со стороны Чехословакии распространялась на ряд деятелей литературы, живших в других странах. Так, денежную помощь получали жившие во Франции И.А. Бунин, К.Д. Бальмонт, И.С. Шмелев, А.И. Куприн, А.М. Ремизов, Д.С. Мережковский, З.Н. Гиппиус и др”.5 Т. Г. Масарик откликнулся на письмо И.А. Бунина с просьбой о материальной поддержке, и писателю было предоставлено 50 тысяч чешских крон (в то время солидные деньги).

Усилиями эмигрантов в Чехословакии было создано около 140 организаций. Одной из первых таких организаций было Русско-Чешское Общество, которое было образовано в апреле 1919 года. Каждую неделю на встречах собирались представители русского и чешского общества, где проводились лекции, велись дружественные беседы. За Прагой прочно утвердилось звание интеллектуальной столицы русского зарубежья.6

В 1921 году в Праге был основана организация «Земгор», целью которой было предоставлять русским эмигрантам различные виды услуг и помощи. «Земгор» принимал непосредственное участие в организации трудовых артелей, открывал новые библиотеки и различные образовательные курсы, в том числе школы для русских детей. Предоставлял широкий спектр финансовой помощи, например, ссуды и кредиты.

Важным моментом было образование РЗИА в 1934 году. Этот архив стал хранилищем для огромного количества различных исторических документов и архивов, которые туда передавали русские эмигранты, а именно исторические ценности, вывезенные с собой из России. «Тысячи русских эмигрантов, живших в разных странах, передали в Прагу свои архивы, зная, что рано или поздно они окажутся на Родине».7 Они отказались от заманчивых и финансово выгодных предложений продать свои коллекции в другие архивы и музеи. После окончания “Русской акции”, РЗИА стал одним из немногих учреждений, которое не прекратило своё существование, а перешло в распоряжение Министерства иностранных дел Чехословакии.

Одним из важных моментов пребывания русских эмигрантов в Чехословакии было то, что для всех желающих получить или продолжить образование, были предоставлены все необходимые условия. “В декабре 1923 года… в сочинении – воспоминании… один из учеников Русской гимназии в Моравска-Тржебове написал: "Чехам же я никогда не забуду их гостеприимство и их материальную помощь русской молодежи. Чехи не дали погибнуть русской культуре". (ГА РФ, ф. Р-5785, оп. 2, д. 96).”8 Для желающих учиться была предоставлена возможность получить образование, будь в средних или же высших учебных заведениях. Использовать такую возможность приняли тысячи студентов. Тем более, что большим плюсом было то, что получение образования было бесплатным. А ведь такой возможности не было у остальных эмигрантов, живших в других странах. В начале 20-ых годов ХХ века численность русских студентов в Чехословакии достигало 5000. Русские эмигранты переезжали из других стран Европы в Прагу, чтобы получить здесь образование. «Если Париж называли "столицей эмиграции", Харбин – "Россией за границей", а Берлин – "мачехой русских городов", то Прага именовалась "русскими Афинами" и "русским Оксфордом", как центр образования и науки».9

Сотрудничество чехов и русских в сфере образования видно на примере образования чешско-русских просветительских учреждений. Так в 1923 году был основан Русский народный университет, в котором преподавательские работы проводили, как русские, так и чешские преподаватели. «К 1928 году высшие учебные заведения Чехословакии окончили около двух тысяч русских эмигрантов, ставших врачами, юристами, философами, педагогами, экономистами, инженерами».10

Русские преподаватели и ученые могли работать не только в русских учебных и научных учреждениях. У них была возможность работать и в чешских учреждениях. Так, например, «в Карловом университете читали лекции В.А.Францев, Е.А.Ляцкий, Н.Л.Окунев, А.А.Кизеветтер, М.М.Новиков, А.Л.Бем. В Пражском политехническом - А.С.Ломшаков, С.В.Завадский, П.А.Остроухов, в Славянском институте работали Е.Ф.Шмурло, А.А.Кизеветтер, Н.О.Лосский, А.В.Флоровский, И.И.Лаппо, С.Н.Прокопович».11



«В частности министр иностранных дел Э. Бенеш в одной из своих статей писал: "Она (культура - прим. авт.) сблизила хоть несколько некоторые славянские народы, научилась сама многому и научила других познавать некоторые стороны русской культуры. У нас русская эмиграция свободно работала в научном и культурном отношении, и ее заслуги велики, судя по результатам этой работы».12

Социально-культурные аспекты
Интересный вопрос, почему люди, решившиеся уехать из бывшего Советского союза, покидают свою родину и выбирают Чехию, в нашей случае в Прагу? Каждый видит Прагу по-своему. Некоторые видят её фантастической, красивой, просто интересной. Другие видят в ней начало цивилизации Европы, культуры и образования. В ниже приведенной статье Катерины Прокофьевой “В Прагу! В Прагу!” собраны мнения некоторых людей, выбравшим своим местом жительства именно этот город.
Прага – завидное направление для населения бывшего СССР. Не даром по-белорусски «Прага» означает «жажда», а по-украински «прагнути» означает «стремиться, добиваться». У каждого из нас, кто покинул Родину и приехал в Прагу, есть своя собственные причины, свои стремления и неутоленная жажда. Причины разные, но одновременно очень похожие. Слушаем глас народа.

Ирина Тепина, в данное время главный редактор газеты «Пражский телеграф», приехала из Ростова-на-Дону, а еще точнее – из городка Красный Сулин:

«Дело в том, что мне на Родине показалось скучно. Мне хотелось новых впечатлений, людей, масштаба…»

- А с каких пор чешский масштаб шире российского?

«Ну, я тогда не знала, я думала, что масштаб в Чехии больше, чем масштаб в Таганроге».

Игорь Рубинович, прожект-менеджер компьютерных проектов, компания «Monstr Technologies», родом из Израиля:

«Я бежал от чего-то, от того, что мне не нравилось в той жизни. Нет, не от самой страны. А почему в Чехию, потому так в личном плане сложилось, а потом, когда личный план отпал, осталась работа, которую я уже к тому времени здесь нашел».

Игорь Эберт, предприниматель, родом из Казахстана.

«Привык куда-то переезжать. Всю жизнь эмигрант, почти с рождения»

Алексей Арефьев, главный редактор газеты «Чехия сегодня», родом из Киева: «Ну все…Обстановка, люди, социальные условия, политика. Задолбало и все».

София Гилилова, компьютерный график, имеет израильский паспорт:

«У меня тоже Родины нету. Родилась я в Абхазии, потом прожила четыре года в Израиле, а теперь восемь лет живу в Чехии. А в Чехии я оказалась потому, что мне предложили здесь работу, и на тот момент страна мне показалась настолько фантастической, красивой и интересной по сравнению с Израилем, что я согласилась практически не задумываясь».

Анна Разинская, занимается финансовым консалтингом, покинула Вильнюс ради Праги:

«Разница небольшая – что Прага, что Вильнюс…. Но когда заканчивается определенный период в жизни, ты его сам решаешь закончить, самый лучший способ поменять страну и город. Мне Прага всегда нравилась. Когда стал вопрос, куда я еду, все решилось автоматически – Прага».

Ольга Старовойтова родом из Беларуси, менеджер по продажам компании «Кенвелло»:

«Прага ближе, проще было уехать. Тем более, что у меня здесь есть друзья, которые просто помогли мне уехать».

Винницкий Андрей из Минска представился нам как главный конструктор электроники металлообрабатывающих станков с программным управлением. В Праге не живет, но присматривается:

«Я как глава семьи, ищу точку на планете, где я должен построить дом. Прага – это начало цивилизации Европы. Здесь первый университет европейский, здесь была напечатана первая белорусская книга «12 апостолов» Франциском Скориной, лет 600 назад»…

- И как Прага в качестве такой точки на планете?

«Очень хороша. Пока «намбер уан».

Аркадий Савельев с Урала. Заявил, что он «домохозяйка»: «Здесь лучше домохозяйничать. Мясо свежей».13
В одной статье “Чешская галантность – символ прошедших времен” автор Татьяна Кржелинова описывает поведение чехов и их отношению к женщинам. Обращается внимание на обычаи и традиции чешских джентльменов. Приводится пример, что при выходе из транспорта мужчины не подают руку женщине. Некоторые считают, что причиной того, что такое проявление галантности не всегда увидишь в обществе, послужил приход коммунистов. Влияние того образа жизни изменило отношение между людьми. Так считает 30-летний пражанин Ян.14 Но все же, как бы там ни было, проявление джентльменства можно встретить, хотя в большинстве случаев это свойственно чехам старшего поколения. В обществе этих же людей можно заметить, что при встрече пожилые мужчины целуют дамам руку, придерживаясь старых традиций.

Некоторые женщины встречают невнимание со стороны мужчин, впрочем, потом сами же находят объяснение: «Меня удивляло, когда мы заходили в чешскую господу или в какое-либо питейное заведение, что чешский мужчина никогда не придерживал мне двери и не пропускал меня вперёд. Потом мне рассказали, что таким образом чешские мужчины как бы принимают удар на себя, т.е. не известно, что там ждёт в господе, может быть там драка или ещё что-нибудь. Это напоминает мне ковбоев, когда они заходят в салон. Поэтому даму не принято пропускать вперёд, дабы не подвергать её опасности».15 Но все же женщины находят и положительные черты у чешских мужчин. Так считает студентка Академии музыки Валентина Шуклина: «Пальто чехи подают и подносят зажигалку, и я думаю, что это уже большой плюс».16



Люди, побывавшие в Чехии, приятно удивлены невероятной вежливостью и приветливостью чехов. С вами обязательно поздоровается продавщица в небольшом магазине на углу, куда вы забежите за хлебом. В России здороваться с незнакомым или малознакомым человеком не очень принято. В Чехии же здороваться с человеком, даже незнакомым, обычное дело. И не диво, что вас могут поприветствовать и несколько раз за день.
«…у чехов принято здороваться по двадцать раз на дню, поэтому лучше всего мы запомнили - ахой!».17
Некоторых удивляет подобная черта в чешском обществе, о чём отзываются так, что чехи «раздают "пардоны" и "добрыдэны", как роботы».18 Люди здесь не только с улыбкой на лице здороваются, но обязательно поблагодарят вас за каждую малейшую мелочь, например, за придержанную входную дверь. Многие люди, побывавшие в Чехии и общавшееся с чехами, хорошо отзываются о них, говоря о проявленной симпатии к ним. Ольга Врублевская в своём рассказе о Чехии “Католическое рождество 2004” рассказывает:
«Никакого негативного отношения к русским мы не почувствовали. Все очень доброжелательно настроены. Если мы обращались с вопросами, то нам отвечали до тех пор, пока не убеждались, что мы их не поняли и следуем в верном направлении (большинство вопросов - как пройти?). В магазине Tesko кассир так бережно мне упаковывала мои бутылки «Бихеровки» и другие покупки, меня даже мама так в пионерлагерь в детстве не собирала».19
И языковой барьер – это не всегда проблема, русский и чешский языки славянские, многие слова похожи, в крайнем случае, обиходное знание английского языка всегда может придти на помощь. Но не всегда можно в магазине встреть доброжелательную продавщицу с улыбкой на лице. Непременно можно столкнуться «…с продавцами, которые будут отвечать на ваши вопросы с таким скучающим видом, что пропадет само желание жить (по крайней мере, так кажется, если обратиться с вопросом в магазинчик - другой)».20 Другие туристы замечали и то, что:
«Продавцы Чехии, пожилые особенно, могут нахамить, сталкивался с этим два раза за 4 дня туризма».21
Как и в каждой стране, так и в Чехии некоторые люди пользуются неинформированностью некоторых туристов, даже неоднократно бывавших в Чехии, с целью подзаработать. Таких примеров можно привести множество и не только в Чехии. Каждый человек, приехавший в другую страну, сталкивается с необходимостью добраться до гостиницы или другого места его остановки, чтобы привести себя в порядок после длительного пути. Такси – вот выход из ситуации. И вот тут человек новый, не знакомый с местными правилами попадает впросак, в невыгодное, неприятное, с финансовой точки зрения, положение. Вот о такой же ситуации рассказывает человек, побывавший в шкуре пассажира пражского такси.
«Садимся в аэропорту Рузыне на такси, причём дядька сам подъехал. Мы едем, и в середине пути я замечаю, что счётчик у нас работает, как секундомер. И я понимаю, что нам уже насчитали столько, сколько раньше мы платили за всю дорогу. И я спрашиваю таксиста, нормальный тариф ли это? Таксис уверенно подтвердил, что тариф нормальный в рамках Праги. Мы остановились, заплатили, сколько он потребовал, и вызвали такси по телефону. Поехали дальше, и почему-то счётчик уже не работал как секундомер. И я начал у таксиста интересоваться тем, как эти тарифы работают. Оказывается, все сделано очень хитро. Если вызываете такси по телефону, у вас будет один тариф, если ловите на улице, то совсем другой. Даже если такси стоит в аэропорту на стоянке, то счётчик будет работать, как секундомер. Иностранец же не знает куда позвонить, он «попадает на деньги». А местные, они знают, что можно позвонить и вызвать машину и будет всё в два раза дешевле или в три».22
Но и многие побывавшие в Чехии положительно отзываются о чешском городском транспорте. Сразу замечают хорошо налаженную систему городского передвижения. Существование метро в таком большом городе обычно дело. Но всех удивляет, что на проезд из одного конца города в другой, используя несколько видов транспорта (хоть трамвай, автобус или метро) пассажиру будет достаточно одного билета, который является действительным для проезда на всех видах городского транспорта, но на определённый промежуток времени. А цена билета зависит от времени его действия. Приезжие очень довольны тем, что при необходимости, не приходится долго ждать транспорт. Все автобусы и трамваи ходят строго по расписанию, а в расписании движения, которое находится на каждой остановке, можно узнать, сколько времени понадобится для того, чтобы добраться до необходимого места. Так же там указано, какие еще маршруты следования проходят через эту остановку. Один из законов, принятых правительством, запрещает курить прямо на остановке, поэтому никогда никто не курит среди людей, ожидающих транспорт. ”Мамочки с колясками ездят на городском транспорте бесплатно.....гм, думаю, что и папочки тоже. Просто это реже встречается - папочка с коляской! Двери в транспорте очень удобные: никакие поручни не мешают внести коляску. И что приятно - всегда находятся чьи-то добрые руки, которые в нужный момент помогут это сделать. В Чехии такие вещи происходят, как что-то само собой разумеющееся, без всяких просьб и разговоров”.23

При входе в пражское метро все приезжее люди сразу замечают отсутствие турникетов. Раньше они здесь тоже были, но теперь они ни к чему. В России турникеты обязательны, потому что при входе в метро каждый человек бросает жетон для оплаты проезда. А в Праге, как уже говорилось, существуют билеты, которые действительны в любом виде городского транспорта. Но если всё же кто-нибудь и решится пройти в метро без билета, тогда пусть смирится с реальностью быть пойманным контролёрами и заплатить немаленький штраф.

Отношение современных чехов к русскому человеку различно. Все зависит от личного представления о России и русских. Без проблем можно найти чешских людей, у которых корни русские. Но даже не это может быть причиной того, что многие из них положительно относятся к русским, интересуются и любят русскую культуру. Но мнения о том, как на самом деле чехи воспринимают славян с востока, различаются. Как считает режиссёр и актёр Александр Минаев: “Они знают о нас все, а мы о них - ничего. Они знают, что мы оккупанты, они знают, что мы плохие, что мы пьём, что мы ругаемся матом, что Москва - это страшно, что там все воруют, что там всё большое, они всё знают, и даже могут иногда стихотворение на русском языке прочитать …”.24

Туристы, приезжающие в Чехию довольны тем, что «чехи понимают на русском…»25, хотя и не всегда. И рассказывают, что «все, кто из чехов попадались нам на пути, были приветливы и милы».26 Многие в своих «записках» о проведенном отпуске стараются, как можно подробнее описать всё, что они видели. Основой их рассказов становятся местные достопримечательности, потому что, если люди едут группой на экскурсию, маршрут их путешествия составляется соответствующим образом. Но всё же некоторые обращают внимание не только на достопримечательности. И люди, которые не особо разбираются в архитектуре и исторически важных культурных ценностях, обращают внимание на другие аспекты окружающего мира:


«…может быть в Прагу ездят, чтобы разглядеть пару сотен башен, меня это мало занимает, красиво добротно, ну и ничего более. А вот что меня там действительно поразило, так это люди и животные. Вы когда поедете на экскурсию, глядите на поля, там много возделанных полей, так на этих полях косули, зайцы, лисы, фазаны, крупные птицы вроде наших цапель, и крупных хищных птиц много очень, это я видела своими глазами, и они не боятся, и там ни одного охотника нет. А вы знаете, сколько в Праге уток, стада, как у нас вороны, так у них утки, летают, и никакому местному придурку в голову не пришло встать с ружьем и отстреливать».27
«Прогуливаясь по набережным, мы особенно удивились стае белоснежных лебедей, плавающих по Влтаве. Где в Москве вы сможете такое увидеть?».28
Чехи стараются сохранять окружающую среду и диких животных, живущих в округе. Даже для тех зверей, которые находятся в неволе в зоопарке, стараются обеспечить все необходимые условия.
«Здесь нас очень сильно поразило особое отношение чехов к животным, они постарались сделать всё, чтобы "экспонаты" не чувствовали себя в неволе, а мы, оценив их старания, соответственно выделили массу отличий этого зоопарка от московского. Во-первых, расположен он на холме, среди травы, кустов и деревьев, а не бетона, камня и кирпича, во-вторых вольеры кажутся обширными и даже свободными,  а павлины и ёжики вообще гуляют свободно, а остальные животные, как нам показалось не чувствуют себя "зажатыми"».29
Отдельного замечания стоят чешские рестораны. Не во всех, но во многих ресторанах можно встретить меню на нескольких языках. Русский язык не является исключением, и это большой плюс, потому что чешская кухня богата своим национальными блюдами, и перевод на доступный язык поможет разобраться, что именно предлагают в данном заведении. “Все вкусно, единственное, что не заслуживает особого внимания – это салаты, все остальное здорово”.30 Хотя это зависит от специализации ресторана и от мастерства чешских поваров. Любой человек, побывавший в чешском ресторане, обязательно будет приятно удивлён размером порций.
«Когда принесли все заказанные нами блюда, у многих из нас волей-неволей вырвался истерический смех, съесть всё это мы были явно не в силах. Таких о-о-о-громных порций мы не видели ни разу!».31
«Еще очень подкупает то, что можно попробовать действительно хорошо приготовленные не совсем обыденные блюда за очень маленькие деньги, например ягненок, кролик. Ну а о "вепревом колене" и говорить нечего. Это вкусно, только его очень много – и "съесть тяжело и оставить жалко"».32
В общем, каждый, попробовавший свиное колено, останется доволен. Чешская кухня богата мясными блюдами. Чехи, так сказать, являются “мясоедами”. Но это не значит, что вегетарианцы будут в Чехии голодать, и для них обязательно найдется достойная замена мясным блюдам.

Что касается обслуживающего персонала в чешских ресторанах, то это уже как повезет. В большинстве случаев работники ресторана ведут себя приветливо и вежливо. Обязательно с вами поздороваются и выслушают ваш заказ. Но, судя по некоторым отзывам о сфере облуживания, не во всех ресторанах принимают гостей одинаково. Разумеется, всё зависит от требований посетителя к обслуживанию.



«Зашел специально свежую форель отведать. В зале никого. Я один в ресторане, но буфетчица сплетничает о чем-то с официанткой, и меня они в упор не замечают. Жду, жду и только через несколько минут официантка приносит меню. Наконец принесла форель и пиво, и снова они беседуют. Форель очень вкусная, однако, после еды опять жду, начинаю злиться. Портиться настроение и, не дождавшись, сам иду и плачу сидящей официантке. Она даже от стула зад не оторвала. Хамство, как в совке. Пытаюсь, напоследок, сказать им, что если я решил оставить деньги именно в их ресторане, то рассчитываю хотя бы на вежливость за это. Отвернулись, как будто не поняли».33
А если затронуть кулинарную или кондитерскую терминологию, то здесь у иностранцев тоже могут возникнуть разные ассоциации. Русскоговорящие люди без малейшего сомнения подтвердят богатство русского языка. Но, что касается чешского языка, то некоторые приезжающие люди в Чешскую республику считают, что в чешском языке существует неразбериха и из их рассказов можно ошибочно понять, что в понимании между самими чехами существует проблема. И что причина непонимания между клиентами–иностранцами и обслуживающим персоналом скрывается в самом чешском языке. Примером может послужить ситуация, которую описал человек, желающий поделится своими впечатлениями о пребывании в Чехии:
«Впрочем, у них самих [чехов] с чешским языком есть определенные проблемы, иначе, чем объяснить тот факт, что в разных ресторанах одинаковые блюда называются по-разному. Например, мы долго учили название мороженого: в нашем ресторанчике оно называлось ... кошмар...змрзлина. Когда мы это слово все-таки выучили и попытались применить наши познания в другом кафе, то нас там не поняли, так как у них мороженое называлось, почему-то, погар».34
Из этого следует, что именно плохое знание чешского языка может привести к недопониманию между людьми, и в процессе общения у представителей той или иной страны могут возникнуть негативные представления.

Каждый человек, который попал в чешскую среду общения, и который еще не особо близко знаком с привычками и обычаями чешских людей, будет, если не в замешательстве, то обязательно удивлен, когда после совместно проведенного обеда или ужина мужчина и женщина оплатят свой счет отдельно. И это не зависит от того, кто кого пригласил в ресторан. Некоторые русскоговорящие женщины, которые считают, что мужчина в данной ситуации должен проявить инициативу и оплатить счёт, находят по отношению к чешским мужчинам, придерживающимся чешской традиции определение, как «неджентльменские джентльмены».


«По моему опыту общения с чехами (совсем небогатому, так что не претендую ни на какую объективность), всё-таки какие-то они неджентльменские джентльмены в том, что касается денег: или вообще не предложат заплатить за ужин в ресторане, или заплатят какие-нибудь жалкие 400 крон, а потом столько разговоров об этом будет...».35

Традиция отдельной оплаты за кофе или за обед - нормальное явление для чехов. И вопрос даже не в том, кто раньше проявляет инициативу платить только за свой заказ, женщина или мужчина. Но женщины в этом случае находят свою выгоду. «Женщина не чувствует себя обязанной, и если ты в состоянии заплатить за свой чай, ты за него и платишь и ты никому не должна».36 «Видимо, это связано с активной демократизацией чешского общества и эмансипацией женщин в нём.… И данная ситуация - нередкое явление в чешской жизни. С другой стороны, а почему бы этому не происходить, когда в Чехии, которая стремительно демократизируется, женщина уже наравне с мужчиной способна сделать карьеру, занимать ответственные посты в политике…».37 Может все и потому, что чехи стараются быть более независимыми друг от друга, иметь индивидуальное положение, жить на свой лад, так сказать в своем отдельном мире.


«То, что мне не нравится у чехов - это их довольство, как каждый строит для себя свой маленький мир, квартирку, машинку, «карьерку», семейку. А если и там уже всё в порядке, то нас уже больше ничего не занимает. Всё, что за стенами моего дома, меня уже совершенно не волнует, т.е. это проявление полного равнодушия. Чехи, на мой взгляд, большие невежды. Это касается и отношения к России. Масса людей даже не подозревает, что там происходит. Их это не интересует, несмотря на то, что мы когда-то в чем-то были близки друг другу…».38
«Кто же такие чехи? Чехов можно охарактеризовать как спокойный, тихий, скромный народ. Чехи очень гостеприимны, но своеобразны в отношении к своей стране. Это очень толерантные люди, они всегда уважительно относятся к необычным проявлениям, людям, культурам. Они не расисты и не шовинисты, единственный пережиток социалистических времён - нелюбовь к гражданам бывшего Советского Союза, но это относится к самому старому поколению, которое частенько бывает недовольно всем происходящим независимо от нации и страны. Молодые и взрослые чехи абсолютно адекватно воспринимают восточных соседей и осознают необходимость восстановление отношений, экономических, культурных и политических, на свободных началах. Чехи веселы и любят хорошо проводить время в компании друзей. К негативным чертам характера многих чехов можно отнести их замкнутость в общении с окружающими, пессимизм и флегматичность по отношению к собственной жизни».39
«…мне вообще показалось, что чехи весьма замкнутый народ. Т.е. они живут в своем маленьком мире (возможно, основой которого является семья, хотя не знаю) и больше их ничего не волнует... т.е. общаться с ними на какие-то волнующие тебя темы бессмысленно... хотя, может мне так показалось...».40
Такую же индивидуальность и различие в обычаях можно заметить и в общении с чехами в быту. То есть, для общения предпочитается выбирать какое-то нейтральное место, а не приглашать гостей домой. И как отзываются сами чехи, «…звать домой гостей – дело исключительного случая...».41 Может быть, поэтому в чешских ресторанах, кафе или пивных по вечерам собираются большие компании.
«На мой взгляд - чехи домоседы, точнее, «госпудкоседы». Задача в один день попасть в кучу мест и переделать это, это, и это - тяжелый труд. Могут, конечно, выполнить, но сильно кряхтя. О политике говорить не любят, о деньгах тем более. А вот три часа перетирать о погоде в разные года и в разных местах - это пожалуйста. Коренное отличие от нашего менталитета - наибольшую радость получают от маленьких ежедневных удовольствий, нежели от удовлетворения собственных амбиций».42
Как бы там ни было, большинство чехов предпочитают встречаться и обсуждать общие темы вне собственного дома, и это может служить показателем, что и «… здесь существует определённая дистанция между людьми, чтобы тебя не впускать в свой внутренний мир. Поэтому в дом обычно не приглашают, не принято, всё в пределах какого-то политеса: вот встретились в кафе, обсудили приятные темы, нейтральные – у того кто-то родился, тот туда-то пошёл, приезжает интересный театр, пресса пишет о том-то…».43 Но в таком общении, возможно, есть и свои плюсы. Люди, собирающиеся вместе провести время, хотят его провести весело и в большой компании. Хотя они и «не впускают других в свой внутренний мир», все же с радостью общаются за его границами. Общение в кафе или в пивных предоставляет возможность познакомиться с новыми интересными людьми, например, со знакомыми или друзьями друзей. Поэтому многие чехи – люди общительные, и любят заводить новые знакомства. А неоспоримым фактом, который замечают приезжающие люди, является дешевизна питания в кафе и ресторанах, и совместное проведение времени здесь – обычное явление. А замечания на счёт того, что чехи скучные или, что с чехами по душам не поговоришь, не всегда находят согласие в русскоязычном обществе.
«Но то, что менталитет иной, это да. Мы общаемся с одной семьей, и я не могу сказать, что они скучные».44
«…мне лично - чешский менталитет очень подходит. Нравится мне их отношение к жизни, друг к другу и т.д. Проще у них все как-то... Без лишних надуманных заморочек, без гонора…, как у наших. Может, поэтому и друзей много хороших среди чехов...».45
«Выводы о менталитете чехов можно делать с разных точек зрения. В любой стране хватает всякого. Я могу сказать о классе среднем - о людях, кто работает своими руками. Чувство юмора… примерно на российском уровне, но гораздо добродушнее. Безусловно - уважение. Если умеешь что-то делать хорошо – принимают, как равного, и наплевать, что изъясняешься с трудом. В России до такого очень далеко...».46
На одном из форумов, где обсуждали, есть ли, а если есть, то какие определённые различия между чешскими и русскими мужчинами по отношению к женскому полу, были выражены некоторые точки зрения. Хотя предложенные мнения не могут иметь совершенную объективность, разницу всё же замечают вот в чём. Чешские мужчины в отличие от русских:

  • чуть меньше смотрят на внешность Ж (Ж – женщина – прим. автора);

  • заметно меньше склонны к "молчи, Ж!";

  • мягче и более прощающи и вообще любят говорить с Ж по душам;

  • меньше чувствуют свою ответственность за материальное благополучие семьи;

  • нерешительнее.47

В адрес чешских мужчин было подмечено и следующее качество, а именно то, «что чешские мужчины в меньшей степени склонны делить домашнюю работу на мужскую и женскую, и многие из них очень неплохо готовят (и даже любят это дело)».48 Если охарактеризовать все мнения о чехах, тяжело добиться конечного объективного результата. Причиной является, то, что среди чехов, как и среди любого народа, есть разные люди непохожие друг на друга, и было бы не корректно судить обо всех одинаково, не изучив все аспекты. В конце концов, «…все мы, европейцы, думаем примерно в одной плоскости, детали поведения подкорректируются - притрутся в процессе общения».49 Психолог Наталья Цигун имеет следующую характеристику:


«Чем отличается в общении чех от русского. Чех меньше смотрит в глаза собеседнику, менее эмоционален. Руками не размахивает, более сдержан, труднее вывести его из себя, даже если в состоянии алкогольного опьянения. Более прагматичен. Не только в плане бизнеса, а в более широком плане. Личных отношений, например».50

Взять, например, чешскую выдержанность. «В Праге шастают толпы туристов, и такое ощущение, что каждому чеху приходится раза по три на дню объяснять, что где находится. Спокойно, доброжелательно объясняют. Чехи старше сорока - на русском, младше – на английском».51

Характерной чертой чешского общества является то, что чехи любят активный отдых, и он представляет для них неотъемлемую часть их жизни. «Чехи в большинстве своём стараются следить за своим здоровьем. Всем известно, что стать вегетарианцем - прихоть весьма не дешевая. Но это не мешает чешскому народу стремиться к здоровому образу жизни. Более того, болеть в Чехии не выгодно по причине тонкостей всеобщего медицинского страхования. Поэтому люди обращены к тому, чтобы искать внутренние ресурсы, а общий тренд направлен на оздоровление нации спортом: сауны, бассейны, тренажёрные залы ломятся».52

«Чехи - большие любители путешествий и природы, поэтому каждая семья проводит выходные за городом, на даче или на природе. А почти каждый чешский студент проехал много стран и городов, изучая языки, работая или просто познавая новые места и людей. Чехи - спортсмены, поэтому спортивные залы, корты и лыжные трассы заполнены людьми всех социальных и возрастных категорий. А каждый чешский парнишка посещал или посещает хоккейные тренировки».53



Чешская Республика может похвалиться большим количеством туристов, которых привлекает эта страна и куда они с большим интересом стараются попасть. Немалый вклад в привлечение туристического движения приносят туристические агентства, которые на своих Интернет - страницах предоставляют ряд преимуществ, почему стоит посетить именно Чешскую республику. Не будем вдаваться в подробности о предоставляемой информации на страницах Интернета, приведем лишь несколько аспектов, которые уже были и будут показаны в этой работе. А именно те аспекты, которые помогут нам создать наиболее яркий образ Чехии, а также её жителей. Из нашего списка можно исключить то, что Чехия богата уникальной архитектурой и занимает должное место в мире по количеству средневековых дворцов и замков. Об этом каждый человек может найти огромное количество информации в Интернете, и именно эта тема широко раскрывается в «записках» путешественников, побывавших в Чехии. Неоспоримым фактом остаётся также представление о Чехии, как о стране богатой театрами и музеями, здания которых представляют уникальную архитектуру страны. История и культура этой страны очень богата и своими славянскими корнями находит родственные связи с языками остальных славянских народов. Одним из подчёркиваемых плюсов приезжающими в Чехию, является то, что язык в общении не становится преградой, потому что (как будет показано в этой работе) чешский язык хоть и предоставляет трудности для русскоговорящих, но всё же без больших проблем усваивается. Характерной чертой чешского населения старших поколений является то, что большинство из них понимают и разговаривают на русском языке. Но со знанием русского языка в Чехии случаются и казусы. Не всегда стремление чехов самостоятельно оформить содержание «Правил проживания в гостинице» на русском языке отвечает способности правильно, с точки зрения лексики и грамматики русского языка, составить предложение:
«…это вообще отдельная песня, жаль только, что мы их (правила проживания – прим. автора) потеряли. Я оттуда помню только перлы типа: «Адменистрация разместительного помещения не имеет ответственность за вещи гостей оставленные в разместительных просторах».54
Что же действительно привлекает в Чехию молодёжь с восточных славянских стран, так это возможность получить здесь хорошее образование в местных учебных заведениях, которое бесплатно и для иностранцев. Предоставленную для иностранцев возможность учиться в Чехии бесплатно, можно назвать традицией, которая тянется от времен правления Т. Г. Масарика. Как говорилось выше, именно в тот период был предоставлен широкий спектр помощи в сфере образования для выходцев из восточнославянских стран. Сами чехи хорошо расположены к представителям восточных славян, но иногда проявляется небольшая, грубо говоря, неприязнь. Как выразилась одна из туристок:
«Явных националистических настроений не проглядывалось. Пару раз поймала косые взгляды, да гидша наша, чешка по национальности, тоже позволила пару капель яда в нашу сторону. Наверное, достал их наш социализм с человеческим лицом в свое время, но так как они вполне сытые и довольные жизнью, чего им зазря кусаться?»55
Людям, которые получили образование в восточнославянских странах, а в настоящее время переехали жить в Чехию и воспитывают здесь своих детей, есть с чем сравнивать образование в Чехии. И отзывы можно найти скорее положительные, чем наоборот.
«В Чехии очень хорошая система высшего образования, а чешские дипломы признаются во всем мире. Высшая экономическая школа, Карлов университет и многие другие высшие школы славятся далеко за пределами Европы. Поэтому, на мой взгляд, выбор Чехии как страны проживания и обучения для детей оптимален. Конечно, можно отправить ребенка в такие пафосные страны, как Швейцария или Англия, но это обойдется гораздо дороже. Впрочем, дело не столько в деньгах, сколько в чешском менталитете - он и европейский, и славянский, что достаточно ценно. Это и облегчает коммуникацию, и одновременно позволяет освоиться в западном обществе».56

«В настоящий момент смягчения правил пребывания иностранцев продолжается под давлением Европейского Союза, так как Европе нужны новые квалифицированные кадры. Особенно это касается молодёжи: не даром высшее образование бесплатно для всех, иностранный студент приравнивается к чешскому, а после окончания иностранец имеет право стать чешским резидентом в упрощённом порядке».57

Но первое, с чем столкнется каждый человек, приехавший в другую страну – это иностранный язык. Многие люди, побывавшие в Чехии несколько дней, всего лишь для осмотра достопримечательностей, особого внимания чешскому языку не уделяют. Грубо говоря, они для широкого общения его и не используют. Но всё равно слышат его в окружающей их среде. И у каждого человека возникают с этим языком разные ассоциации. Одно из многих слов, на которое многие обращают внимание – это слово Pozor:
«…Я даже слегка ошалел, когда первый раз услышал это слово на железнодорожном вокзале. Сначала думал, что это справочная так кого-то критикует, правительство, например, а потом, когда увидел много подобных знаков на улице, догадался, что это значит».58
Не будем сейчас вдаваться в подробности, что касается подобных слов (а именно слов «двойников» или «ложных» друзей переводчика), они займут отдельную часть в этой работе. Сам же чешский язык, как считают некоторые «…весьма странен: сначала кажется, что можешь все понимать, потом понимаешь, что ничего понять не можешь. Он состоит из жуткой смеси слов, среди которых преобладают русские и польские, но попадаются и немецкие».59 Многие слова, по своему произношению и звучанию, вызывают у русскоговорящего человека большую симпатию. Для них оно может казаться, в некотором образе, экзотикой:
«…самое гениальное чешское слово - это "пструх" (форель). Нам с Марией оно так понравилось, что мы его употребляли на каждом шагу, слагали с ним песенки и называли этим словом массу всяких людей и предметов. Официанты никак не могли понять, почему мы, заказав свинину и ризотто, сидим и битый час беседуем о форели (а звучала фраза типа "Ты глянь - какой важный пструх пошел!")».60


следующая страница >>
Смотрите также:
Образ Чехии и чехов в современных российских масс-медиа
851.75kb.
6 стр.
Масс-медиа и литература
116.76kb.
1 стр.
Бизнес-стратегии развития российских интернет-медиа: проблемы и перспективы
15.66kb.
1 стр.
Беларусь литва: обретение цивилизационного консенсуса и масс-медиа
155.77kb.
1 стр.
Оао «система масс-медиа» объявляет финансовые и операционные результаты за первое полугодие 2011 года 6 сентября 2011 года. Москва, Россия ОАО «Система Масс-медиа»
93.82kb.
1 стр.
Общественное мнение и средства массовой информации о евродебатах в масс-медиа Эстонии. Проблемы и участники
22.04kb.
1 стр.
Современные масс-медиа в противодействии терроризму и экстремизму
103.22kb.
1 стр.
Антон Павлович Чехов и его произведения
55.99kb.
1 стр.
Антон Павлович Чехов и его произведения
48.24kb.
1 стр.
Гуманитарные знания и технологии в пространстве масс-медиа
344.4kb.
1 стр.
Vi ширяевская биеннале современного искусства
34.09kb.
1 стр.
Программа развития содержание: предварительные замечания. «Масс-медиа как сфера антропопрактики»
459.63kb.
3 стр.